Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In his biography of Beethoven, Schindler (1840) named Julie ("Giulietta") Guicciardi as the "Immortal Beloved". [g] But research by Tellenbach (1983) indicated that her cousin Franz von Brunsvik may have suggested Giulietta to Schindler, to distract any suspicion away from his sister Josephine Brunsvik, with whom Beethoven had been hopelessly in love from 1799 to ca. 1809/1810. [11]
Hayom Yom (Hebrew: היום יום, "Today is day...") is an anthology of Hasidic aphorisms and customs arranged according to the calendar for the Hebrew year of 5703 (1942–43).
The poem opens as a declaration of love and connection to one's Creator, stating: "Yedid Nefesh, Av HaRachaman – My Soulmate, Father of Compassion." This poem was first published in Venice in 1588 in a book titled Sefer Charedim. Its composition is commonly attributed to that book's publisher, Rabbi Elazar ben Moshe Azikri (1533–1600).
Marty Mann was born in Chicago into an upper-middle-class family, the daughter of William Henry Mann and Lillian Christy Mann. [2] She attended private schools, traveled extensively, and was a debutante.
Letters to Malcolm: Chiefly on Prayer is a book by C. S. Lewis, published posthumously in 1964. [1] The book takes the form of a series of letters to a fictional friend, "Malcolm", in which Lewis meditates on prayer as an intimate dialogue between man and God.
Letter to My Daughter (2009) is the third book of essays by African-American writer and poet Maya Angelou.By the time it was published, Angelou had written two other books of essays, several volumes of poetry, and six autobiographies.
It appeared that in the case of one girl, Salinger was writing letters to her while I sat in the next room, believing he was my soul mate and partner for life. [103] While living with Maynard, Salinger continued to write in a disciplined fashion, a few hours every morning. According to Maynard, by 1972 he had completed two new novels.
While original letters written by Nehru were in English, they were translated into Hindi by the Hindi novelist Munshi Premchand under the name Pita Ke Patra Putri Ke Naam. [citation needed] In 2014, a Spanish translation with the title "Cartas a mi hija Indira" (Letters to my daughter Indira), was released by Rodolfo Zamora. Five additional ...