Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Originally written in English, the books have been translated into French, German, Finnish and Spanish (as Las Bellas Historias de la Biblia). The original English editions were based on the King James and Revised Standard versions of the Bible; more recent editions have been based on the New International Version of the Bible. [5]
The Ferrara Bible was a 1553 publication of a Judeo-Spanish version of the Hebrew Bible used by Sephardi Jews.It was paid for and made by Yom-Tob ben Levi Athias (the Portuguese marrano known before his return to Judaism as Alvaro de Vargas, [a] as typographer) and Abraham Usque (the Portuguese marrano Duarte Pinhel, as translator), and was dedicated to Ercole II d'Este, Duke of Ferrara.
Biblia de la Universidad de Navarra, 1983–2004. La Biblia de las Américas (LBLA), published by the Lockman Foundation, 1986, 1995, 1997. Biblia, versión revisada por un equipo de traductores dirigido por Evaristo Martín Nieto. 1989. Reina-Valera Actualizada (RVA), published by the Editorial Mundo Hispano, 1989. Biblia Casa de la Biblia, 1992.
The Old Testament scholar Rudolf Kittel from Leipzig started to develop a critical edition of the Hebrew Bible in 1901, which would later become the first of its kind. His first edition Biblia Hebraica edidit Rudolf Kittel (BH 1) was published as a two-volume work in 1906 under the publisher J. C. Hinrichs in Leipzig.
Historias de la Conquista del Mayab appears to have been produced by the same forger as Las Memorias de Guerrero, the Historia de la pazificacion de las tierras de los indios itzaes y las ganzias de el tayasal y de todos los pueblos de la alaguna en el año 1697, and the Canek Manuscript, with which it bears a number of similarities.
This was done at the request of Grand Master Luis González de Guzmán of the Order of Calatrava. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] During the antisemitic riots of 1430, the Alba Bible was created. [ 5 ] Arragel initially hesitated due to the unrest, but ultimately chose to assist Guzman in translating and interpreting the manuscript.
The La Cava Bible or Codex Cavensis [1] (Cava de' Tirreni, Biblioteca statale del Monumento Nazionale Badia di Cava, Ms. memb. I) is a 9th-century Latin illuminated Bible , which was produced in Spain , probably in the Kingdom of Asturias during the reign of Alfonso II .
Julio Cortázar. La biografía. Mario Goloboff, 1998; La mirada recíproca: estudios sobre los últimos cuentos de Julio Cortázar. Peter Fröhlicher, 1995; Hacia Cortázar: aproximaciones a su obra. Jaime Alazraki, 1994; Julio Cortázar: mundos y modos. Saúl Yurkiévich, 1994; Tiempo sagrado y tiempo profano en Borges y Cortázar. Zheyla ...