enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of New Testament uncials - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament_uncials

    Codex Sinaiticus, Luke 11:2 Codex Alexandrinus, John 1:1–7. A New Testament uncial is a section of the New Testament in Greek or Latin majuscule letters, written on parchment or vellum.

  3. Great uncial codices - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Great_uncial_codices

    Page from Codex Sinaiticus with text of Matthew 6:4–32 Alexandrinus – Table of κεφάλαια (table of contents) to the Gospel of Mark. The great uncial codices or four great uncials are the only remaining uncial codices that contain (or originally contained) the entire text of the Bible (Old and New Testament) in Greek.

  4. Bible translations into Oceanic languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The first edition of the full Māori Bible was published in 1868. [11] Since then, there have been four revisions of the full Bible at intervals of 21 years, 36 years and finally 27 years up to the 1952 edition. The New Zealand Bible Society has a vision for a new translation of the Bible into modern colloquial Māori.

  5. The Bible in Living English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Bible_in_Living_English

    Byington states in his preface: “The spelling and the pronunciation are not highly important. What is highly important is to keep it clear that this is a personal name. There are several texts that cannot be properly understood if we translate this name by a common noun like Lord , or, much worse, by a substantivized adjective”.

  6. Codex Ephraemi Rescriptus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Codex_Ephraemi_Rescriptus

    The Codex Ephraemi Rescriptus (Paris, National Library of France, Greek 9) is a manuscript of the Greek Bible, [1] written on parchment.It is designated by the siglum C or 04 in the Gregory-Aland numbering of New Testament manuscripts, and δ 3 (in the von Soden numbering of New Testament manuscripts.

  7. Statenvertaling - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Statenvertaling

    The 1657 English Version owed itself to the close contact between the Puritans in Holland and England. In 1646 the House of Lords in England commissioned Theodore Haak (1605-1690) a respected German polyglot and academic to begin work on an English translation of the Statenvertaling met Aantekeningen – the Dutch State Bible. [ 11 ]

  8. Emphatic Diaglott - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Emphatic_Diaglott

    The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.

  9. Tehom - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tehom

    Illustration by Wenceslas Hollar: the spirit of God (with Tetragrammaton) moves over the face of the deep.. Tehom (Hebrew: תְּהוֹם təhôm) is a Northwest Semitic and Biblical Hebrew word meaning "the deep” or “abyss” (literally “the deeps”). [1]