Search results
Results from the WOW.Com Content Network
May you learn to be a good friend to yourself. May you be able to journey to that place in your soul where there is great love, warmth, feeling, and forgiveness. May this change you.
Help me to do my duty to my country and To know that a good nation must be made from good men. Help me to remember my obligation to obey the Scout Law, And give me understanding, so that it is more than mere words. May I never tire of the joy of helping other people or Look the other way when someone is in need. You have given me the gift of a ...
The Litany of Saint Joseph was translated in the English form as: [3] Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy. Christ, hear us. Christ, graciously hear us. God, the Father of Heaven, have mercy on us. God the Son, Redeemer of the world, have mercy on us. God the Holy Spirit, have mercy on us. Holy Trinity, One God, have mercy on us.
Since then, a large number of prayers have been translated into English and many hundreds of languages; by 1983 the short obligatory prayer has been translated into 501 languages. [ 7 ] Prayers have been written for awakening, for travelling, healing, spiritual growth, detachment, protection, forgiveness, assistance, and unity, among others. [ 3 ]
Hear our prayer for all who are less fortunate than we are and bless those who work to help them. For Jesus Christ’s sake. Amen." — "Rev. Adrian Porter, SJ, "A Prayer of Thanksgiving"
Oremus is said (or sung) in the Roman Rite before all separate collects in the Mass, Office, or on other occasions (but several collects may be joined with one Oremus). It is also used before the Post-Communion, the offertory, and before the introduction to the Pater noster and other short prayers (e.g., Aufer a nobis) in the form of collects ...
"Creator ineffabilis" (Latin for "O Creator Ineffable") is a Christian prayer composed by the 13th-century Doctor of the Church Thomas Aquinas.It is also called the "Prayer of the St. Thomas Aquinas Before Study" (Latin: Orátio S. Thomæ Aquinátis ante stúdium) because St. Thomas "would often recite this prayer before he began his studies, writing, or preaching."
These texts were widely adopted by English-speaking Christians, with the exception of the Lord's Prayer ("Our Father"), for which, in most countries, a traditional text was kept. The other three texts were accepted in the official 1975 English translation of the Roman Missal. In the United States the English translation of the Roman Missal was ...