Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sandra Pareja (born 1966/1967) is an Ecuadorian actress, best known for her role in the Ecuavisa television series Mis adorables entenados . She began her acting career at age 16 in the theater group El Juglar , and has appeared at Teatro El Ángel with the group La Mueca. She has also appeared on TV series such as Súbete a mi taxi on RTS.
As a member of the theater group La Mueca , Guillén met and befriended the actors Oswaldo Segura , Sandra Pareja, Héctor Garzón , Andrés Garzón , and Richard Barker . Together, they performed in the stage productions Maestra Vida and Mis adorables entenados [ es ] in 1988.
Mis adorables vecinos (lit. ' My lovely neighbors ') is a Spanish comedy television series produced by Globomedia for Antena 3 that was originally broadcast from 11 April 2004 to 21 May 2006. It revolves around the life of a Spanish family who moves to a wealthier neighborhood and their relationship with their new neighbors. [1]
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more
(Spanish: ¿Dónde estás amor de mi vida que no te puedo encontrar?) is a 1992 Argentine drama film directed by Juan José Jusid and co-written with Ana María Shua. The film stars Susú Pecoraro, Oscar Martínez, Fernando Siro, Luisina Brando, Mario Pasik and Jessica Schultz, as well as Vando Villamil in a small role. [1] [2] [3]
La fe mueve montañas. Literal translation: Faith moves mountains. Meaning/use: Praises the power of the confidence that faith endows us with. La mejor palabra siempre es la que queda por decir. Literal translation: The best word is the one left unsaid. Meaning/use: Sings the praises of prudence in talk. La peor gallina es la que más cacarea.
LGBT activist during a protest in Ecuador in 2020.. This article presents a timeline of the most relevant events in the history of LGBT people in Ecuador.The earliest manifestations of lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) people in Ecuador were in the pre-Columbian era, in cultures such as Valdivia, [1] Tumaco-La Tolita, and Bahía, of which evidence has been found suggesting that ...
Y la mejiya rosá; Loj lábioj loj tiénej finoj . . . ¿Y tu agüela, aonde ejtá? ¿Disej que mi bemba ej grande Y mi pasa colorá? Pero dijme, por la vijne, ¿Y tu agüela, aonde ejtá? Como tu nena ej blanquita La sacaj mucho a pasiá . . . Y yo con ganae gritate ¿Y tu agüela, aonde ejtá? A ti te gujta el fojtrote, Y a mi brujca maniguá.