Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ninh Thế Loan Châu, stage name Ninh Cát Loan Châu (born September 15, 1973) is a Vietnamese American singer. [1] She was first discovered in 1996 by musical director Truc Ho at Asia Production. Her real name is Ninh The Loan Châu, however she combined her parents' first names (Cát, from her father and Loan, from her mother) to come up ...
An anti-racism song project preceded 15Malaysia film project. "Malaysia Satu" - by Faizal Tahir (Winner of "Our 1 Malaysia Song" competition) "Saya Anak Malaysia" "Fikirkan Boleh" - by Metropolitan "Malaysia Forever" - by Bobby Gimby "Luhur" by Kamikaze "Bersatu" by Raihan "Kita Punya Malaysia" ("This is Our Malaysia") by Bunkface
Apart from singing in Malaysian, Indonesian, and English, she has also recorded songs in Mandarin Chinese and Arabic. [13] [14] Following is a list of songs recorded by Siti Nurhaliza in alphabetical order. Literal or close translations for non-English songs are provided where available.
Jack was born on April 12, 1997, in Ngai Dang Commune, Mo Cay Nam District, Ben Tre Province.He graduated from the professional college in vocal major at the Department of Culture, Art and Tourism – Ben Tre College, and was a music teacher at Thanh Thoi A1 Primary School, Thanh Thoi A Commune, Mo Cay Nam.
The song was first recorded in 1940 by Yao Lee as an interlude for the movie Singing Girl and released as a single on Pathé Records catalog number B. 597. Yao Lee's Mandarin version was also released in the US and UK in the early 1950s by Columbia Records , catalog numbers 39420 and 2837 respectively.
Hong Kong singer Charlene Choi, part of the Cantopop duo Twins, sang a cover version of "Fairy Tale" in Cantonese. Singaporean pop singer Aliff Aziz sang a cover version in Malay titled Cinta Arjuna. Cambodian singer Sokun Nisa sang a cover of the song in Khmer called Srok Trik Pneak Pel kom Pong Nhor Nhim.
The name of the movie Song Lang is taken from the name of a musical instrument that controls the rhythm in cai luong, don ca tai tu and ca Hue, carrying many concepts not only on stage but also in the spiritual life of the artist. [1] [2] The phrase "song lang" in the work is also subtly inserted by the director to refer to the two men.
Non Sông Vang Câu Ca Mừng Khắp đất trời quê ta rộn rã lời ca, Mừng đất nước đổi mới chan hoà. Nhịp nhàng gái trai trẻ già, nắn cung đàn cùng hát lời ca, Mừng đất nước đổi mới chan hoà, Đời vui ấm no muôn nhà, tiếng ca cùng hoà. Khắp đất trời quê ta tiếng ca đậm ...