enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Burton Watson - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Burton_Watson

    Burton Dewitt Watson (June 13, 1925 – April 1, 2017) was an American sinologist, translator, and writer known for his English translations of Chinese and Japanese literature. [1]

  3. Kayan9896 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kayan9896

    You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Chinese Wikipedia article at [[:zh:吳家忻]]; see its history for attribution.

  4. Mandarin Chinese profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese_profanity

    The Traditional Chinese characters for the word huài dàn (坏蛋/壞蛋), a Mandarin Chinese profanity meaning, literally, "bad egg". Profanity in Mandarin Chinese most commonly involves sexual references and scorn of the object's ancestors, especially their mother.

  5. Marry My Dead Body - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marry_My_Dead_Body

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.

  6. Love, Now - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Love,_Now

    Love, Now (Chinese: 真愛趁現在; pinyin: Zhen Ai Chen Xian Zai) is a 2012 to 2013 Taiwanese modern romance comedy drama television series created and developed by SETTV. It stars Annie Chen and George Hu as the main leads, with Bobby Dou , Harry Chang from Taiwanese band Da Mouth and Vivi Lee as the supporting leads. [ 1 ]

  7. Jiayou (cheer) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jiayou_(cheer)

    Jiayou in Standard Mandarin or Gayau in Cantonese (Chinese: 加油) is a ubiquitous Chinese expression of encouragement and support. The phrase is commonly used at sporting events and competitions by groups as a rallying cheer and can also be used at a personal level as a motivating phrase to the partner in the conversation.

  8. Woman Exposes Cheating Boyfriend By Sharing 58-Page ... - AOL

    www.aol.com/woman-exposes-cheating-boyfriend...

    The post Woman Exposes Cheating Boyfriend By Sharing 58-Page PowerPoint—He Ends Up Getting Fired first appeared on Bored Panda. A Chinese woman crafted a 58-page exposé that includes texts and ...

  9. Chinese Internet slang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Internet_slang

    Chinese Internet slang (Chinese: 中国网络用语; pinyin: zhōngguó wǎngluò yòngyǔ) refers to various kinds of Internet slang used by people on the Chinese Internet. It is often coined in response to events, the influence of the mass media and foreign culture, and the desires of users to simplify and update the Chinese language.