Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Wu Chinese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first.
Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Mandarin on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Mandarin in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Chinese characters do not directly represent pronunciation, unlike letters in an alphabet or syllabograms in a syllabary. Rather, the writing system is morphosyllabic : characters are one spoken syllable in length, but generally correspond to morphemes in the language, which may either be independent words, or part of a polysyllabic word.
The International Phonetic Alphabet is based on the Latin script, and uses as few non-Latin letters as possible. [6] The Association created the IPA so that the sound values of most letters would correspond to "international usage" (approximately Classical Latin ). [ 6 ]
Sound-based encoding is normally based on an existing Latin character scheme for Chinese phonetics, such as the pinyin Scheme for Mandarin Chinese or Putonghua, and the Jyutping Scheme for the Cantonese dialect. The input code of a Chinese character is its pinyin letter string followed by an optional number representing the tone.
Chinese pigments is similar to Western gouache paint in that it contains more glue than watercolours, but more so than gouache. The high glue content makes the pigment bind better to Chinese paper and silk as well as enabling works of art to survive the wet-mounting process of Chinese hanging scroll mountings without smudging or bleeding.