Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [9] Romanised Hindi is also used by some newspapers such as The Times of India.
Letter writing leads to the mastery of the technique of good writing. Letter writing can provide an extension of the face-to-face therapeutic encounter. [clarification needed] [13] Since at least a small fee is required, sending a large number of irrelevant letters becomes more expensive (and therefore less likely) than e-mail (spam).
Hindi is the lingua franca of northern India (which contains the Hindi Belt), as well as an official language of the Government of India, along with English. [ 69 ] In Northeast India a pidgin known as Haflong Hindi has developed as a lingua franca for the people living in Haflong , Assam who speak other languages natively. [ 90 ]
The letters were educational pieces on the subjects of natural and human history. At the time of the letters' writing, Nehru was in Allahabad, while Indira was in Mussoorie. While original letters written by Nehru were in English, they were translated into Hindi by the Hindi novelist Munshi Premchand under the name Pita Ke Patra Putri Ke Naam.
When Devanāgarī is used for writing languages other than Sanskrit, conjuncts are used mostly with Sanskrit words and loan words. Native words typically use the basic consonant and native speakers know to suppress the vowel when it is conventional to do so. For example, the native Hindi word karnā is written करना (ka-ra-nā). [60]
The letter-writing skill can reflect the beginnings of orthographic knowledge well, and this knowledge has been shown to be important to spelling in older children. [15] Better letter recognition can be facilitated by practicing handwriting in late preschool, as studies suggest that elementary students benefit from explicit handwriting instruction.
In addition to Hindi-Urdu, there have been attempts to design Indo-Pakistani transliteration systems for digraphic languages like Sindhi (written in extended Perso-Arabic in Sindh of Pakistan and in Devanagari by Sindhis in partitioned India), Punjabi (written in Gurmukhi in East Punjab and Shahmukhi in West Punjab), Saraiki (written in ...
Hindustani does not distinguish between [v] and [w], specifically Hindi. These are distinct phonemes in English, but conditional allophones of the phoneme /ʋ/ in Hindustani (written व in Hindi or و in Urdu), meaning that contextual rules determine when it is pronounced as [v] and when it is pronounced as [w].