Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Many translation of works from Latin and Greek was published and spread out throughout the rest of the Europe. At the same time, the interest for ancient Arabic scientific and medical writings was still very prominent, in spite of the fact that a large part of the Muslim community who had refused to convert to Christianity, had been expelled ...
The walls could be from four to even ten meters thick (13 to 30 feet). After the period of the Pax Romana these defenses were expendable, but the invasions of Germanic tribes revived the construction of walls. There are notable present-day remains of Roman walls in Zaragoza, Lugo, León, Tarragona, Astorga, Córdoba, Segóbriga and Barcelona.
The Romana is a Latin book written by Jordanes in the 6th century, being a short compendium of the most remarkable events from the creation down to the victory obtained by Narses, in AD 552, over king Teia.
Hiciste el cielo y la tierra, al tercer día el mar, Thou madest Heaven and Earth, and on the third day the sea, Fezist estrelas e luna, e el sol pora escalentar, Hiciste las estrellas y la luna, y el sol para calentar, Thou madest the stars and the Moon, and the Sun for warmth, Prisist en carnaçion en sancta maria madre,
The history of the Romanian language started in the Roman provinces north of the Jireček Line in Classical antiquity but there are 3 main hypotheses about its exact territory: the autochthony thesis (it developed in left-Danube Dacia only), the discontinuation thesis (it developed in right-Danube provinces only), and the "as-well-as" thesis that supports the language development on both sides ...
The term Romance derives from the Vulgar Latin adverb romanice, "in Roman", derived from romanicus: for instance, in the expression romanice loqui, "to speak in Roman" (that is, the Latin vernacular), contrasted with latine loqui, "to speak in Latin" (Medieval Latin, the conservative version of the language used in writing and formal contexts ...
The concept of Old Latin (Prisca Latinitas) is as old as the concept of Classical Latin – both labels date to at least as early as the late Roman Republic.In that period Cicero, along with others, noted that the language he used every day, presumably upper-class city Latin, included lexical items and phrases that were heirlooms from a previous time, which he called verborum vetustas prisca ...
Here is the Nuremberg edition of John of Seville's translation, 1546. Latin translations of the 12th century were spurred by a major search by European scholars for new learning unavailable in western Europe at the time; their search led them to areas of southern Europe, particularly in central Spain and Sicily, which recently had come under ...