enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Category:Cantonese words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Cantonese_words...

    Cantonese internet slang. Cantonese profanity. Cantonese slang. Cha chaan teng. Cha siu bao. Char siu. Chasing the dragon. Chop suey. Chow mein.

  3. Cantonese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_grammar

    Cantonese is an analytic language in which the arrangement of words in a sentence is important to its meaning. A basic sentence is in the form of SVO, i.e. a subject is followed by a verb then by an object, though this order is often violated because Cantonese is a topic-prominent language. Unlike synthetic languages, seldom do words indicate ...

  4. Cantonese phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_phonology

    A Cantonese syllable usually includes an initial and a final ().The Cantonese syllabary has about 630 syllables. Some like /kʷeŋ˥/ (扃), /ɛː˨/ and /ei˨/ (欸) are no longer common; some like /kʷek˥/ and /kʷʰek˥/ (隙), or /kʷaːŋ˧˥/ and /kɐŋ˧˥/ (梗), have traditionally had two equally correct pronunciations but its speakers are starting to pronounce them in only one ...

  5. Written Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Written_Cantonese

    IPA. v. t. e. Written Cantonese is the most complete written form of a Chinese language after that for Mandarin Chinese and Classical Chinese. Written Chinese was the main literary language of China until the 19th century. Written vernacular Chinese first appeared in the 17th century, and a written form of Mandarin became standard throughout ...

  6. Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese

    Cantonese language. Cantonese is the traditional prestige variety of Yue Chinese, a Sinitic language belonging to the Sino-Tibetan language family. It originated in the city of Guangzhou (formerly known as Canton) and its surrounding Pearl River Delta.

  7. Cantonese Transliteration Scheme - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_Transliteration...

    The Cantonese Transliteration Scheme (simplified Chinese: 广州话拼音方案; traditional Chinese: 廣州話拼音方案; pinyin: Guǎngzhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn), sometimes called Rao's romanization, is the romanisation for Cantonese published at part of the Guangdong Romanization by the Guangdong Education department in 1960, and further revised by Rao Bingcai in 1980. [1]

  8. Jyutping - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jyutping

    The name Jyutping (itself the Jyutping romanisation of its Chinese name, 粵拼) is a contraction of the official name, and it consists of the first Chinese characters of the terms jyut6 jyu5 (粵語, meaning "Yue language") and ping3 jam1 (拼音 "phonetic alphabet", also pronounced as "pinyin" in Mandarin). Despite being intended as a system ...

  9. A Chinese Syllabary Pronounced According to the Dialect of ...

    en.wikipedia.org/wiki/A_Chinese_Syllabary...

    A Chinese Syllabary Pronounced According to the Dialect of Canton ( 粵音韻彙) is a book written by Wong Shik-Ling ( 黃錫凌) within a few years before being published in Hong Kong, 1941. It is one of the most influential books on the research of Cantonese pronunciation. Many Chinese dictionaries later used Wong's Chinese character indices ...