enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Visigothic Code - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Visigothic_Code

    The cover of an edition of the Liber Iudiciorum from 1600.. The Visigothic Code (Latin: Forum Iudicum, Liber Iudiciorum, or Book of the Judgements; Spanish: Fuero Juzgo), also called Lex Visigothorum (English: Law of the Visigoths), is a set of laws first promulgated by king Chindasuinth (642–653 AD) of the Visigothic Kingdom in his second year of rule (642–643) that survives only in ...

  3. Tafsir al-Baghawi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tafsir_al-Baghawi

    Tafsīr al-Baghawī (Arabic: تفسير البغوي), also known as Ma‘ālim al-Tanzīl, is a classical Sunni tafsir (Qur'anic exegesis) by Husayn b. Mas'ūd al-Baghawī (d. 1122), written as an abridgement of Tafsir al-Thalabi by al-Tha'labī (d. 1035).

  4. Isagoge - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Isagoge

    The Isagoge (Greek: Εἰσαγωγή, Eisagōgḗ; / ˈ aɪ s ə ɡ oʊ dʒ iː /) or "Introduction" to Aristotle's "Categories", written by Porphyry in Greek and translated into Latin by Boethius, was the standard textbook on logic for at least a millennium after his death.

  5. File:Belt 1.pdf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/File:Belt_1.pdf

    You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

  6. Bahrey - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bahrey

    Abba Bahrey (Ge'ez: ባሕርይ bāḥriy, "pearl") was a late 16th-century Ethiopian monk, historian, and ethnographer, from the southern region of Gamo. [1] He is best known for his 1593 work on the history of the Oromo and their migrations in the 16th century, the "History of the Galla" ("ዜናሁ ፡ ለጋላ" zēnāhū lagāllā ). [ 2 ]

  7. Translation studies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies

    Some international conferences on translation and children’s literature were organized: in 2004 in Brussels there was “Children’s Literature in Translation: Challenges and Strategies”; in 2005 in London, “No Child is an Island: The Case of Children’s Books in Translation” (IBBY- International Board on Books for Young People); in ...

  8. File:Clarke 1.pdf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/File:Clarke_1.pdf

    In those specific cases, applicants are required to identify the portions that are protected under copyright, and are additionally required to state the following within the body of the application and patent (see 37 CFR 1.71(d) & (e) and 37 CFR 1.84(s), and MPEP § 608.01(e) & and MPEP § 1512):

  9. Tacuinum Sanitatis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tacuinum_Sanitatis

    Depending on the translation, the Tacuinum Sanitatis consists of a number of horticulture remedies for a variety of conditions and circumstances. One compilation of the Tacuinum Sanitatis that combines the text from all four of the existing manuscripts includes forty-eight different vegetables, fruits, and clothes.