enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Reverso (language tools) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Reverso_(language_tools)

    Reverso's suite of online linguistic services has over 96 million users, and comprises various types of language web apps and tools for translation and language learning. [11] Its tools support many languages, including Arabic, Chinese, English, French, Hebrew, Spanish, Italian, Turkish, Ukrainian and Russian.

  3. Al-Ajurrumiyya - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Al-Ajurrumiyya

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.

  4. Bilingual dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bilingual_dictionary

    A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional , meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional , allowing translation to and from both languages.

  5. Arabic grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Arabic_grammar

    Arabic grammar (Arabic: النَّحْوُ العَرَبِيُّ) is the grammar of the Arabic language. Arabic is a Semitic language and its grammar has many similarities with the grammar of other Semitic languages. Classical Arabic and Modern Standard Arabic have largely the same grammar; colloquial spoken varieties of Arabic can vary in ...

  6. Xiao'erjing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Xiao'erjing

    In Arabic language Qur'ans, Xiao'erjing annotations are used to help women read. [12] Xiao'erjing is used to explain certain terms when used as annotations. [13] Xiao'erjing is also used to write Chinese language Qurans. [14] [15] A Dachang Hui Imam, Ma Zhenwu, wrote a Qur'an translation into Chinese including Chinese characters and Xiao'erjing ...

  7. Quranic Arabic Corpus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quranic_Arabic_Corpus

    Unlike other annotated Arabic corpora, the grammar framework adopted by the Quranic Corpus is the traditional Arabic grammar of i'rab (إﻋﺮﺍﺏ). The research project is led by Kais Dukes at the University of Leeds, [4] and is part of the Arabic language computing research group within the School of Computing, supervised by Eric Atwell. [6]

  8. Shanghai Foreign Language Education Press - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shanghai_Foreign_Language...

    Shanghai Foreign Language Education Press (SFLEP) is a large university press in China. With an affiliate to Shanghai International Studies University , it was founded in December, 1979. The press has published over 6,000 titles with a diversity of 30 languages, including course-books, academic works, reference books, dictionaries, journals and ...

  9. Jingtang Jiaoyu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jingtang_Jiaoyu

    Jingtang jiaoyu (traditional Chinese: 經堂敎育; simplified Chinese: 经堂教育; pinyin: Jīng táng jiàoyù; lit. 'scripture hall education') refers to a form of Islamic education developed in China [1] or the method of teaching it, which is the practice of using Chinese characters to represent the Arabic language. [2]