Search results
Results from the WOW.Com Content Network
7 (1) Makkah: 5: 48: Whole Surah [6] The fundamental principles of the Qur'an in a condensed form. [6] It reads: “(1) In the name of God (Allah), the Compassionate and Merciful. (2) Praise be to God, Lord of the worlds, (3) the Compassionate and Merciful, (4) Master of the Day of Judgement. (5) Thee we worship and from Thee we seek help. 1 2 ...
The associated names of each Juz’ in the Qurʼān: Juz' Hizb (1/2 part) Surahs (from chapter - to chapter) No. Name (Āyah - verse begins with) Arabic English Meaning [citation needed] 1 (آلم (آ-ل-م: Alīf-Lām-Mīm: These letters are called Muqatta’at (disjoined or disconnected letters) or Known to God 1 Al-Fatiha (1:1) - Al-Baqarah ...
People of a township in Surah Ya-Sin [61] People of Yathrib [ 32 ] or Medina [ 73 ] [ 80 ] Qawm Lūṭ ( Arabic : قَوْم لُوْط , Folk of Lot, the people of Sodom and Gomorrah) [ 8 ]
1917, English, The English Translation of the Holy Qur'an with Commentary by Maulana Muhammad Ali. 1961 Urdu, Mafhoom-ul-Quran by Ghulam Ahmed Perwez. [21] 1930, English, The Meaning of the Glorious Koran, by Marmaduke Pickthall.(ISBN 1-879402-51-3) 1934, English, The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary, by Abdullah Yusuf Ali.
The word surah was used at the time of Muhammad as a term with the meaning of a portion or a set of verses of the Qur'an. This is evidenced by the appearance of the word surah in multiple locations in the Quran such as verse : "a sûrah which We have revealed and made ˹its rulings˺ obligatory, and revealed in it clear commandments so that you may be mindful."
The English Translation of the Holy Qur'an with Commentary. Translated by Maulana Muhammad Ali. Punjab: 1917. [12] [b] The Holy Quran: Arabic Text and English Translation.Translated by Maulvi Sher Ali. Netherlands: 1955. ISBN 1-85372-314-2; The English Commentary of the Holy Quran. 5 volumes.
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.
The Majestic Qur'an: An English Rendition of Its Meanings is a 20th century English translation of the meanings of Qur'an authored by four Turkish Sunni scholars. The translation is written in modern English, and contains more than 800 explanatory notes, makes the Scripture easier to understand. Although this translation describes itself as a ...