Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Note that there is no direct Kannada equivalent for the verb 'to be' as a copula [linking verb], because Kannada is a zero-copula language, although the sentence may be alternatively written 'ನಾನು ಕನ್ನಡದ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ(ಯನ್ನು) ಆಗಿದ್ಧೇನೆ.' literally meaning 'I am/exist having become ...
The origin of this word cannot be conclusively attributed to Malayalam or Tamil. Congee, porridge, water with rice; uncertain origin, possibly from Tamil kanji (கஞ்சி), [7] Telugu or Kannada gañji, or Malayalam kaññi (കഞ്ഞി). [citation needed] Alternatively, possibly from Gujarati, [8] which is not a Dravidian language.
Ganjam Venkatasubbiah [2] (23 August 1913 – 19 April 2021), also known as G. V., was a Kannada writer, grammarian, editor, lexicographer, and critic who compiled over eight dictionaries, authored four seminal works on dictionary science in Kannada, edited over sixty books, and published several papers.
Andayya may be considered as a protector of Kannada poets who were ridiculed by Sanskrit advocates. Thus Kannada is the only Dravidian language that is not only capable of using only native Kannada words and grammar in its literature (like Tamil), but also use Sanskrit grammar and vocabulary (like Telugu, Malayalam, Tulu, etc.)
The Konkani language spoken in the Indian state of Goa has loanwords from multiple languages, including Arabic, Portuguese, English and Kannada. This is a list of loanwords in the Konkani language . Portuguese words in Konkani
The language is also shaped by the region’s geography, nestled between the Western Ghats and the Arabian Sea, leading to unique words and pronunciations specific to the coastal environment. This variety of Kannada is a distinctive cultural marker for the local community, reflecting both linguistic and geographical influences.
The first Kannada translation of the Kural text was made by Rao Bahadur R. Narasimhachar around 1910, who translated select couplets into Kannada. It was published under the title Nitimanjari , in which he had translated 38 chapters from the Kural, including 28 chapters from the Book of Virtue and 10 chapters from the Book of Polity . [ 1 ]
These words can be slang or catchy words, and can also be combined into Kanglish [Kannada+English]. For instance, "just maja maadi", meaning, "chill out", is a phrase popularized by one of the city's radio stations "Enjoy maadi" and "swalpa adjust maadi" are other such popular Kanglish phrases. ("Maadi" literally means "do" or "make".)