enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of commonly misused English words - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_commonly_misused...

    To flesh out is to add flesh to a skeleton, or metaphorically to add substance to an incomplete rendering. To flush out is to cause game fowl to take to flight, or to frighten any quarry from a place of concealment. Standard: The forensic pathologist will flesh out the skull with clay. Standard: The beaters flushed out the game with drums and ...

  3. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  4. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    The concept of metaphrase (i.e., word-for-word translation) is an imperfect concept, because a given word in a given language often carries more than one meaning, and because a similar given meaning may often be represented in a given language by more than one word.

  5. Thesaurus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thesaurus

    Thesaurus Linguae Latinae. A modern english thesaurus. A thesaurus (pl.: thesauri or thesauruses), sometimes called a synonym dictionary or dictionary of synonyms, is a reference work which arranges words by their meanings (or in simpler terms, a book where one can find different words with similar meanings to other words), [1] [2] sometimes as a hierarchy of broader and narrower terms ...

  6. Glossary of language education terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_language...

    In English-speaking countries, they have integrative motivation, the desire to learn the language to fit into an English-language culture. They are more likely to want to integrate because they 1. Generally have more friends and family with English language skills. 2. Have immediate financial and economic incentives to learn English. 3.

  7. List of Latin phrases (I) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(I)

    at your word: a reference to the response of Peter when he was invited by Jesus to "Put out into the deep and let down your nets for a catch" (Luke 5:4–5). invidiae prudentia victrix: prudence conquers jealousy: in vino veritas: in wine [there is] truth: That is, wine loosens the tongue (referring to alcohol's disinhibitory effects). in vitro ...

  8. Untranslatability - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability

    However, the German translation "Ernst sein ist alles" (literally "Being Ernst is everything") only changes the name very slightly: in fact (unlike the equivalents in English) the adjective ernst is even spelt exactly as the name Ernst and, given the position at the beginning of the title, both meanings would be capitalised.

  9. Interlinear gloss - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Interlinear_gloss

    a word-by-word or morpheme-by-morpheme gloss, where morphemes within a word are separated by hyphens or other punctuation, and finally a free translation, which may be placed in a separate paragraph or on the facing page if the structures of the languages are too different for it to follow the text line by line.