Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
The Latin cogito, ergo sum, usually translated into English as "I think, therefore I am", [a] is the "first principle" of René Descartes's philosophy. He originally published it in French as je pense, donc je suis in his 1637 Discourse on the Method, so as to reach a wider audience than Latin would have allowed. [1]
A proverbial phrase or expression is a type of conventional saying similar to a proverb and transmitted by oral tradition. The difference is that a proverb is a fixed expression, while a proverbial phrase permits alterations to fit the grammar of the context. [1] [2] In 1768, John Ray defined a proverbial phrase as:
The English modal auxiliary verbs are a subset of the English auxiliary verbs used mostly to express modality, properties such as possibility and obligation. [a] They can most easily be distinguished from other verbs by their defectiveness (they do not have participles or plain forms [b]) and by their lack of the ending ‑(e)s for the third-person singular.
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).
DETROIT (Reuters) -U.S. automakers Ford Motor and General Motors will donate $1 million each, along with vehicles, to U.S. President-elect Donald Trump's January inauguration, company ...
Teams are attempting 37.6 per game — up from 35.1 last season, from 20 in 2012-13 and from 9.9 in 1993-94. ... If the league's skill level is higher than it ever has been — and I do not think ...
The same phrase as in Persian: "Казнить нельзя помиловать" can be interpreted as "Казнить нельзя, помиловать" or as "Казнить, нельзя помиловать", which means respectively "Executing is impossible/disallowed, [you should] pardon" and "Execute her/him, pardon is impossible ...