Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Arise" was meant as a passionate call for national awakening to obtain political freedom for the country from colonialism, and to not to "stop" until the "goal" was achieved. This was essential in the social, economic and political fields. "Arise" was also intended to mean to get out of the state of helplessness.
Of those dharmas which arise from a cause, the Tathagata has stated the cause, and also their cessation. A similar phrase is uttered by Kondañña , the first convert to realize awakening at the end of the first sermon given by the Buddha : "whatever has the nature to arise ( samudaya dhamma ) also has the nature to pass away ( nirodha dhamma )."
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Ayurveda, tantra and Tibetan medicine all describe prāṇa vāyu as the basic vāyu from which the other vāyus arise. Prana is divided into ten main functions: The five Pranas – Prana, Apana, Udana, Vyana and Samana – and the five Upa-Pranas – Naga, Kurma, Devadatta, Krikala and Dhananjaya.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Google Dictionary is an online dictionary service of Google that can be accessed with the "define" operator and other similar phrases [note 1] in Google Search. [2] It is also available in Google Translate and as a Google Chrome extension. The dictionary content is licensed from Oxford University Press's Oxford Languages. [3]
[a] Fidelity is the extent to which a translation accurately renders the meaning of the source text, without distortion. Transparency is the extent to which a translation appears to a native speaker of the target language to have originally been written in that language, and conforms to its grammar, syntax and idiom.
Romanised Hindi has been supported by advertisers in part because it allows a message to be conveyed in a neutral script to both Hindi and Urdu speakers. [41] Other reasons for adoption of Romanised Hindi are the prevalence of Roman-script digital keyboards and corresponding lack of Indic-script keyboards in most mobile phones.