Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The album was distributed in Spain, Colombia, Venezuela, Uruguay and the United States under the title Hay que venir al sur, and retains the artwork and track layout of the Italian version but with the songs translated into Spanish (except "Sono Nera" and "Amoa") with "Tango" replaced by its translation "Lola". In the Mexican version the tracks ...
View a machine-translated version of the Spanish article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Translated into English as the Rutter of the Sea in 1528, it was reprinted many times, and remained the pre-eminent rutter used by English sailors for decades. [ 6 ] Another frequently used rutter was the work Portolano by Pietro Coppo , published in Venice in 1528, which included a collection of sea charts and the description of Christopher ...
"Anak" became a finalist in the first MetroPop Song Festival.It went on to become very popular in the Philippines and eventually abroad. The song generated a hundred cover versions, was released in 56 countries and in 27 different foreign languages, and is claimed to have sold 30 million copies.
The aria 'Tu che le vanità' from the Ricordi 4-act Italian piano-vocal score " Tu che le vanità" (French: "Toi qui sus le néant", lit. 'You who knew the emptiness') is an aria for soprano from the first scene of the final act of Verdi's 1867 opera Don Carlo.
[citation needed] This song has also been translated into German, Chinese and Korean versions. The German translation, sung by the Erich-Weinert-Ensemble , became the signature Nationale Volksarmee march, «Unterwegs».
Rossetti translated the work into English in 1848 and used the character name Monna Vanna from it as a title for his 1866 painting Monna Vanna. La vita nuova is a 1902 cantata based on the text by Ermanno Wolf-Ferrari .
La Douce: 1 album, 2012: Casterman (translated into English as The Beauty). Les terres creuses : 3 albums, 1980–1990, written by Luc Schuiten: Les Humanoïdes Associés Works by François Schuiten have been translated in most European languages, including Dutch, German, Danish and English.