Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Polish folk singer named Maryla Rodowicz performed a cover of the song. The song is widely known in the countries: Poland, Ukraine, Slovakia, and Belarus, and to a lesser extent in Russia and the eastern Czech Republic. It is sometimes presented as a Polish folk song [8] and/or Ukrainian folk song. [9] The lyrics vary only slightly between the ...
„Pieśń Legionów Polskich we Włoszech” (English: 'Song of the Polish Legions in Italy') „Jeszcze Polska nie zginęła” (English: 'Poland Is Not Yet Lost') Lyrics: Józef Wybicki, 1797: Music: Unknown, 18th century (current arrangement by Kazimierz Sikorski) Adopted: 26 February 1927; 97 years ago () Audio sample
The song was popular with members of Polish socialist and agrarian movements and became an anthem of the Polish People's Army during World War II. Warszawianka (The Song of Warsaw or Whirlwinds of Danger, 1905) A revolutionary song written in 1879 by socialist Wacław Święcicki imprisoned in the Warsaw Citadel.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Mazowsze (Polish: Państwowy Zespół Ludowy Pieśni i Tańca „Mazowsze” im. Tadeusza Sygietyńskiego) – "State Folk Ensemble of Song and Dance 'Mazowsze'") is a famous Polish folk dance and song ensemble. It is named after the Mazowsze region of Poland.
Printable version; In other projects ... English-language Polish songs (3 P) 0–9. 2 Plus 1 songs ... Pages in category "Polish songs"
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
The song is available in two versions; the Polish as "My Słowianie" and the English as "Slavic Girls" that was prepared for international music TV channels. "Slavic Girls" was played e.g. in Austria, Germany, Hungary and the UK. The song was performed in a mix of these two languages at Eurovision.