Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Schadenfreude (/ ˈ ʃ ɑː d ən f r ɔɪ d ə /; German: [ˈʃaːdn̩ˌfʁɔʏ̯də] ⓘ; lit. Tooltip literal translation "harm-joy") is the experience of pleasure, joy, or self-satisfaction that comes from learning of or witnessing the troubles, failures, pain, suffering, or humiliation of another.
Dybbuk, by Ephraim Moshe Lilien (1874–1925).. In Jewish mythology, a dybbuk (/ ˈ d ɪ b ə k /; Yiddish: דיבוק, from the Hebrew verb דָּבַק dāḇaq meaning 'adhere' or 'cling') is a malicious possessing spirit believed to be the dislocated soul of a dead person. [1]
In a Christian context, agape means "love: esp. unconditional love, charity; the love of God for person and of person for God". [3] Agape is also used to refer to a love feast. [4] The Christian priest and philosopher Thomas Aquinas described agape as "to will the good of another". [5] Eros (ἔρως, érōs) means "love, mostly of the sexual ...
— A maiden's love-charm, Atharva Veda, Hymn 7.38, [50] Similarly, in the Atharva Veda, all sorts of medical remedies and charms are projected as Asuri manifested in plants and animals. [ 3 ] : 120–133 Asuri Kalpa is an abhichara (craft) which contains various rites derived from special knowledge and magic of Asuri.
A Latin translation of René Goscinny's phrase in French ils sont fous, ces romains! or Italian Sono pazzi questi Romani. Cf. SPQR, which Obelix frequently used in the Asterix comics. Deo ac veritati: for God and for truth: Motto of Colgate University. Deo confidimus: In God we trust: Motto of Somerset College. Deo Dante Dedi: God having given ...
In Judaism, love is often used as a shorter English translation. [6] [7] [8] Political theorist Daniel Elazar has suggested that chesed cannot easily be translated into English, but that it means something like 'loving covenant obligation'. [9] Other suggestions include grace [10] and compassion. [11]
Malevolence (film series), a series of three slasher films by Stevan Mena . Malevolence, the 2003 first film in the series; Malevolent, a British horror film by Olaf de Fleur ...
Many Japanese idioms and proverbs also make reference to oni. For example, the expression "Oya ni ninu ko wa oni no ko" (親に似ぬ子は鬼の子) (Translation: "A child that does not resemble its parents is the child of an oni.") may be used by a parent to chastise a misbehaving child. [41]