enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Le Temps des cerises - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Le_Temps_des_cerises

    Le Temps des cerises. Le Temps des cerises ( French: [lə tɑ̃ de səʁiz], The Time of Cherries) is a song written in France in 1866, with words by Jean-Baptiste Clément and music by Antoine Renard, extremely famous in French-speaking countries. The song was later strongly associated with the Paris Commune, during which verses were added to ...

  3. Cantique de Jean Racine - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantique_de_Jean_Racine

    Cantique de Jean Racine (Chant by Jean Racine), Op. 11, is a composition for mixed choir and piano or organ by Gabriel Fauré. The text, "Verbe égal au Très-Haut" ("Word, one with the Highest"), is a French paraphrase by Jean Racine of a Latin hymn from the breviary for matins, Consors paterni luminis. The nineteen-year-old composer set the ...

  4. Clair de lune (poem) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Clair_de_Lune_(poem)

    Clair de lune (poem) " Clair de lune " (French for "Moonlight") is a poem written by French poet Paul Verlaine in 1869. It is the inspiration for the third and most famous movement of Claude Debussy 's 1890 Suite bergamasque. Debussy also made two settings of the poem for voice and piano accompaniment. The poem has also been set to music by ...

  5. Au fond du temple saint - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Au_fond_du_temple_saint

    Au fond du temple saint" ("At the back of the holy temple") is a duet from Georges Bizet's 1863 opera Les pêcheurs de perles. The libretto was written by Eugène Cormon and Michel Carré . Generally known as " The Pearl Fishers' Duet ", it is one of the most popular numbers in Western opera – it appeared on seven of the Classic 100 ...

  6. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    In translation, a source text (ST) is a text written in a given source language which is to be, or has been, translated into another language, while a target text (TT) is a translated text written in the intended target language, which is the result of a translation from a given source text.

  7. Lost in translation? Twitter's coded messages, and how to ...

    www.aol.com/news/2009-08-04-lost-in-translation...

    And even those who do probably find themselves regularly baffled by Twitter messages ("tweets"), whose 140-character limit result in a seemingly.

  8. Oy vey - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Oy_vey

    Oy vey ( Yiddish: אױ װײ) is a Yiddish phrase expressing dismay or exasperation. Also spelled oy vay, oy veh, or oi vey, and often abbreviated to oy, the expression may be translated as "oh, woe!" or "woe is me!" Its Hebrew equivalent is oy vavoy ( אוי ואבוי, ój va'avój ). [ 1][ 2] Sometimes the phrase is elongated to oi yoi yoi ...

  9. Carthaginian tombstones - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Carthaginian_tombstones

    Carthage and Her Remains : Being an Account of the Excavations and Researches on the Site of the Phoenician Metropolis in Africa, and Other Adjacent Places. Bentley. Charles Ernest Beulé (1861), Fouilles à Carthage aux frais et sous la direction de M. Beulé; Euting, Julius (1871). Punische Steine. Mémoires de l'Académie Impériale des ...