Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Locus amoenus (Latin for "pleasant place") is a literary topos involving an idealized place of safety or comfort. A locus amoenus is usually a beautiful, shady lawn or open woodland, or a group of idyllic islands, sometimes with connotations of Eden or Elysium .
the locus amoenus (for example, the imaginary world of Arcadia) and the locus horridus (for example, Dante's Inferno); the idyll; cemetery poetry (see the Spoon River Anthology); love and death (in Greek, eros and thanatos), love as disease and love as death, (see the character of Dido in Virgil's Aeneid);
Scholars have compared Alcinous' garden and the island of Calypso; both are a locus amoenus with fresh springs and fruit trees. [2] Some differences are noted; Calypso's garden is lush and endowed with a supernatural aesthetic beauty, while Alcinous' garden is simple and productive.
Spartam nactus es; hanc exorna: your lot is cast in Sparta, be a credit to it: from Euripides's Telephus, Agamemnon to Menelaus. [12] specialia generalibus derogant: special departs from general: species nova: new species: Used in biological taxonomy: spectemur agendo: let us be judged by our acts: Motto of Hawthorn Football Club: Speculum ...
The Annunciation - Convent of San Marco, Florence. The term hortus conclusus is derived from the Vulgate Bible's Canticle of Canticles (also called the Song of Songs or Song of Solomon) 4:12, in Latin: "Hortus conclusus soror mea, sponsa, hortus conclusus, fons signatus" ("A garden enclosed is my sister, my spouse; a garden enclosed, a fountain sealed up.") [6] This provided the shared ...
Latin Translation Notes habeas corpus [we command] that you have the body [brought up] A legal term from the 14th century or earlier. Refers to a number of legal writs requiring a jailer to bring a prisoner in person (hence corpus) before a court or judge, most commonly habeas corpus ad subjiciendum ("that you have the body [brought up] for the purpose of subjecting [the case to examination]").
Locus iste is the Latin gradual for the anniversary of the dedication of a church (Missa in anniversario dedicationis ecclesiae), which in German is called Kirchweih. [1] The incipit Locus iste a Deo factus est translates to "This place was made by God". [2] One of the most famous settings is by the Austrian composer Anton Bruckner.
The locus amoenus: the strophes that come after strophe 52 of Canto IX, and some of the main parts that appear from strophe 68 to 95 describe the scenery where the love encountered between the sailors and the Nymphs take place. The poet also talks about the fauna that live there and of fruits produced instantly.