Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In some areas of Kyoto city, an old-style okonomiyaki called betayaki (べた焼き) is served. The dish is prepared in layers of thin batter, shredded cabbage and meat, with a fried egg and noodles. [33] Okonomiyaki is popular streetfare in cities including Manila, Taipei, Bangkok, and Jakarta. [34]
Misono in Kobe—the first restaurant to offer teppanyaki A teppanyaki chef cooking at a gas-powered teppan in a Japanese steakhouse Chef preparing a flaming onion volcano Teppanyaki ( 鉄板焼き , teppan-yaki ) , often called hibachi ( 火鉢 , "fire bowl") in the United States and Canada, [ 1 ] is a post-World War II style [ 2 ] of Japanese ...
Chawanmushi (茶碗蒸し, chawanmushi, literally "tea cup steam" or "steamed in a tea bowl") is a savoury egg custard dish in Japanese cuisine. [1] Unlike many other custards, it is usually eaten as a dish in a meal, as chawanmushi contains savory rather than sweet ingredients.
It may be used as a substitute for kombu, which is a traditional source of free glutamate; Japanese-style Worcestershire sauce, often known as simply "sauce", thicker and fruitier than the original, is commonly used as a table condiment for okonomiyaki (お好み焼き), tonkatsu (トンカツ), croquette ("korokke", コロッケ) and the like.
Today katsuobushi is typically sold in bags of small pink-brown shavings, which vary by thickness: smaller, thinner shavings, called hanakatsuo (花鰹), are used as a flavoring and topping for many Japanese dishes, such as okonomiyaki, while the larger thicker, called kezurikatsuo (削り鰹), are favored for making the widely used dashi stock.
Tamago kake gohan (Japanese: 卵かけご飯, lit. ' egg on rice ') is a popular Japanese breakfast food consisting of cooked Japanese rice topped or mixed with raw egg and soy sauce. In Japan, uncooked eggs are usually safe to eat as steps have been taken to reduce the occurrence of salmonella in eggs.
Norway's Winter Olympics team received a surprise delivery of 15,000 eggs after accidentally ordering ten times the amount they wanted.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.