Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The First Epistle of John stands out from the others due to its form, but they're united by language, style, contents, themes, and worldview. [9] The Second and Third Epistles of John are composed as regular greco-roman letters, with greetings and endings, while the First Epistle of John lacks such characteristic markings and instead resembles a sermon or an exhoratory speech.
Codex Bezae, text of John 1:1-16. John 1:4. εν αυτῳ ζωη εστιν (in him is life) – א D it vg mss Irenaeus lat Heracleon Clement pt Origen pt text omitted – W supp εν αυτῳ ζωη ῃν (in him was life) – All other mss. (rell) John 1:18
1 Textual variants in 1 John 4 1 John 4:3 [ 7 ] τὸν Ἰησοῦν] ( Jesus ) – A, B, 322, 323, 945, 1241, 1739, (1881 omit τὸν), 2298, it c , it div , it p , it q , it z , vg, cop bo , Irenaeus lat , Irenaeus according to 1739mg , Clement according to 1739mg , Tertullian 1/2 , Origen gr , Origen lat(2/3) , Lucifer Priscillian 1/3 ...
Johannine literature is the collection of New Testament works that are traditionally attributed to John the Apostle, John the Evangelist, or to the Johannine community. [1] They are usually dated to the period c. AD 60–110, with a minority of scholars, including Anglican bishop John Robinson, offering the earliest of these datings.
León palimpsest (7th century; extant verses 1 John 1:5–5:21, [25] including the text of the Comma Johanneum . [26] The Muratorian fragment, dated to AD 170, cites chapter 1, verses 1–3 within a discussion of the Gospel of John. [27] Papyrus 9, dating from the 3rd century, has surviving parts of chapter 4, verses 11–12 and 14–17. [28]
John 3 is the third chapter of the Gospel of John in the New Testament of the Christian Bible. It deals with Jesus ' conversation with Nicodemus , one of the Jewish pharisees , and John the Baptist 's continued testimony regarding Jesus.
3 John 5 τουτο — א A B C Ψ 048 33 vid 323 1241 vid 1739 it l (vg) syr h cop εις τους — P 𝔐 τους — 81. 3 John 7 ονοματος αυτου — Ψ 614 630 1846 2495 vg mss syr ονοματος — rell. 3 John 7 εθνικων — א A B (C) Ψ 33 vid 630 1505 1739 1881 it l Jerome εθνων — P 𝔐 vg. 3 John 8
In John 1:15 ο οπισω ] ο πισω, the reading is supported by Codex Sangallensis 48 and Minuscule 1646. [10] In John 13:5 it has unique textual variant ποδονιπτηρα (podoniptēra, "foot-basin") instead of νιπτηρα (niptēra, "basin"). In John 13:7 it has αρ (error) instead of αρτι (now).