Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 1915, Marquis Stanislas de La Rochethulon (1862–1945), founding president of the Anglo-French association Souvenir Normand (Norman Remembrance), which called itself "a work of peace and justice inspired by the testament of William the Conqueror, who is considered to be the ancestor of all the royal families of Europe", sent this prayer to ...
peace and the good: Motto of St. Francis of Assisi and, consequently, of his monastery in Assisi; understood by Catholics to mean 'Peace and Goodness be with you,' as is similar in the Mass; translated in Italian as pace e bene. pax et justitia: peace and justice: Motto of Saint Vincent and the Grenadines: pax et lux: peace and light
War and Peace has been translated into many languages. It has been translated into English on several occasions, starting with Clara Bell working from a French translation. The translators Constance Garnett and Aylmer and Louise Maude knew Tolstoy personally. Translations have to deal with Tolstoy's often peculiar syntax and his fondness for ...
The oldest known surviving peace treaty in the world, the Egyptian–Hittite peace treaty preserved at the Temple of Amun in Karnak. This list of treaties contains known agreements, pacts, peaces, and major contracts between states, armies, governments, and tribal groups.
This and other reasons prompt scholars to conclude that The Essene Gospel of Peace is a disreputable forgery. [2] Some critics have pointed out that Szekely, after originally publishing a French translation, first published it in English in 1937 as The gospel of peace of Jesus Christ by the disciple John.
Relief at the entrance of the Cultural Center of the Armies in Madrid, showing the Latin phrase "Si vis pacem, para bellum.". Si vis pacem, para bellum (Classical Latin: [siː wiːs ˈpaːkɛ̃ ˈparaː ˈbɛllʊ̃]) is a Latin adage translated as "If you want peace, prepare for war."
The Anglo-French term pes itself comes from the Latin pax, meaning "peace, compact, agreement, treaty of peace, tranquility, absence of hostility, harmony." The English word came into use in various personal greetings from c. 1300 as a translation of the Hebrew word shalom , which, according to Jewish theology, comes from a Hebrew verb meaning ...
The kiss of peace was known in Greek from an early date as eirḗnē (εἰρήνη, 'peace', which became pax in Latin and peace in English). [14] The source of the peace greeting is probably from the common Hebrew greeting shalom; and the greeting "Peace be with you" is similarly a translation of the Hebrew shalom aleichem.