Search results
Results from the WOW.Com Content Network
From Thomas the Rhymer, "Under the Eildon tree Thomas met the lady," illustrated by Katharine Cameron. Queen of Elphame [1] or "Elf-hame" (-hame stem only occurs in conjectural reconstructed orthography [2] [3]), in the folklore belief of Lowland Scotland and Northern England, designates the elfin queen of Faerie, mentioned in Scottish witch trials.
In this table, The first cell in each row gives a symbol; The second is a link to the article that details that symbol, using its Unicode standard name or common alias. (Holding the mouse pointer on the hyperlink will pop up a summary of the symbol's function.);
"The End" is a response to the Argentine epic Martín Fierro, which Borges had discussed in a long essay published earlier that year. [1] In the story, a man who presumably has had a crippling stroke winds up half seeing and half hearing a definitive fight between a "negro" guitarist who has been dwelling in the man's store and a mysterious stranger who turns out to be Martin Fierro, whom the ...
"Hasta El Fin" ("Until The End") is a song by Dominican bachata duo Monchy & Alexandra. It was released as the second single from their third studio album Hasta El Fin (2004). Track listing
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Meaning Origin language and etymology Example(s) capill-of or pertaining to hair Latin capillus, hair capillus: capit-pertaining to the head as a whole Latin caput, capit-, the head capitation, decapitation carcin-cancer: Greek καρκίνος (karkínos), crab carcinoma: cardi-of or pertaining to the heart: Greek καρδία (kardía), heart ...
Get breaking Business News and the latest corporate happenings from AOL. From analysts' forecasts to crude oil updates to everything impacting the stock market, it can all be found here.
In some dialects of French, the English term "weekend" becomes la fin de semaine ("the end of week"), a calque, but in some it is left untranslated as le week-end, a loanword. French cor anglais (literally English horn) is a near-calque of English French horn. In English cor anglais refers to a completely different musical instrument.