Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A First World War Canadian electoral campaign poster. Hun (or The Hun) is a term that originally refers to the nomadic Huns of the Migration Period.Beginning in World War I it became an often used pejorative seen on war posters by Western Allied powers and the basis for a criminal characterisation of the Germans as barbarians with no respect for civilisation and humanitarian values having ...
The term Blitzkrieg was originally used in Nazi Germany during World War II, describing a dedicated kind of fast and ferocious attack. Foosball, probably from the German word for football, Fußball, although foosball itself is referred to as Kicker or Tischfußball in German. Fußball is the word for soccer in general.
Pages in category "German words and phrases" The following 200 pages are in this category, out of approximately 392 total. This list may not reflect recent changes .
benutzen - to use; benötigt - needed; beobachten - observe; beobachter - observer; beobachtet - observed; Beobachtung - observation; bequem - comfortable; bequemer - more comfortable; beraten - to advise; beratungsbedarf - need advice; Beratungsstelle - Counseling center; bereitschaft - standby; bereitstehen - stand by; Bereitwilligkeit ...
This explains a number of German words that are mainly used in Austria. These include the words krampusz (Krampus, companion of Santa Claus), partvis (Bartwisch, hand brooms), nokedli (Nocken, dumpling), and ribizli (Ribisel, currant). Eszcájg derives from Esszeug. Second-hand goods dealers were called handlé (Händler, merchant).
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more
The tradition of loan translation revitalized in the 17th and 18th century with poets like Philipp von Zesen or linguists like Joachim Heinrich Campe, who introduced close to 300 words, which are still used in modern German. Even today, there are movements that promote the substitution of foreign words that are deemed unnecessary with German ...