Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In rare instances, only one of the Chinese given names is included in an individual's Indonesian-sounding name. Christiandy Sanjaya, for example, only integrated San from his Chinese name Bong Hon San (Chinese: 黄汉山) into his Indonesian name. He also added the Sanskrit-derived suffix - jaya, which meant "victory".
Warung Buncit is name of an area in South Jakarta (also known as Jalan AH Nasution) that took its origin from Chinese Indonesian profile name Bun Tjit. Zaenuddin HM wrote in his book 212 Asal-Usul Djakarta Tempo Doeloe [219] that the name was inspired by a warung (local shop) ran by a Chinese Indonesia name Bun Tjit (styled Buncit). The shop ...
As Islam is the largest religion in Indonesia, it is quite common to find Arabic first names or words. Popular Arabic names include Muhammad, Ahmad, Arief, Ibrahim, Ismail, Aisyah, Nur, Aminah, Nabila and Zahra. Such names are used by Indonesians not of Arab descent, both as first names and as surnames.
Discrimination. Discrimination against people of Chinese descent in Indonesia has been carried out since the time of the Dutch East India Company. Serious violence against Chinese people has occurred at irregular intervals since 1740, when the soldiers of the Dutch East India Company and other ethnic groups from Batavia killed up to 10,000 ...
Many Indonesians bearing this surname in Indonesia changed it to Indonesian-sounding surnames because of Cabinet Presidium Decision 127 of 1966—an anti-Chinese law that mandated that ethnic Chinese living in Indonesia adopt Indonesian names. Among Chinese-Malaysians and Singaporeans, the surname is often spelled Ooi or Wee.
Auw Jong Peng Koen (Chinese: 欧阳炳昆), co-founder Kompas. Hauw Tek Kong (Chinese: 侯德广), newspaper editor and founder of Keng Po. Kho Tjoen Wan (Chinese: 许俊源), journalist for Perniagaan, Sinar Hindia and Warna Warta. Lauw Giok Lan (Chinese: 刘玉兰), journalist, writer and one of the founders of the newspaper Sin Po.
In Indonesia, the Peranakans develop their own kebaya, most notably kebaya encim, derived from the name encim or enci to refer to a married Chinese woman. [102] Kebaya encim was commonly worn by Chinese ladies in Javan coastal cities with significant Chinese settlements, such as Semarang , Lasem, Tuban, Surabaya , Pekalongan and Cirebon .
A letter requesting a name change, in accordance with Cabinet Presidium Decision 127 of 1966. Indonesia's Legislation on Chinese Indonesians were conducted through a series of constitutional laws and directives enacted by the Government of Indonesia to enforce cultural assimilation of ethnic Chinese in Indonesia with the wider Indonesian society.