Ads
related to: the constitution translated for kids to spanish version of the biblechristianbook.com has been visited by 100K+ users in the past month
Easy online order; very reasonable; lots of product variety - BizRate
- ESV Bibles
Read the Bible in a deeper
way to understand God's Word
- Bargain Bibles
Favorite Bible Deals
Save by Translation and Category
- Children's Bibles
Discover a wide selection of Bibles
for kids including storybooks
- Personalized Bibles
Make It Personal! Bible imprinting
for that extra-special touch
- ESV Bibles
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...
The Bible was first translated into Castilian Spanish in the so-called Pre-Alfonsine version, which led to the Alfonsine version for the court of Alfonso X (ca. 1280). The complete Catholic Bible was printed in 1785, since the Inquisition had allowed Bible translations a few years earlier. A new version appeared in 1793.
As of 2024, the Bible has been translated into 756 languages. [4] Within the English language alone, there are many different translations of the Bible, including the New Living Translation, King James Version, New International Version, and many more. These texts appeal to an older audience, most commonly from the 7-12th grade reading level.
Although heterodox syncretism was the norm in indigenous communities, the Catholic clergy refused Bible translation, fearing exegesis [4]: 36 which did not agree with Catholic tradition. The Protestant missions concentrated on Spanish-speaking ladino overseers as converts instead of on the speakers of minority indigenous languages.
View a machine-translated version of the Spanish article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
[7] To this end the Church sees to it that suitable and correct translations are made into different languages, especially from the original texts of the sacred books. Frequent reading of the divine Scriptures is encouraged for all the Christian faithful, and prayer should accompany the reading of Sacred Scripture, "so that God and man may talk ...
The Republican senator said the Bible, and therefore the Constitution, enabled the “common man” to rule, and not a “clique or an elite.” The founders were many things, but they were hardly ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more