Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first Malayalam translation of the Kural text, and the very first translation of the Kural text into any language, appeared in 1595. [2] Written by an unknown author, it was titled Tirukkural Bhasha and was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [3]
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
[c] Fidelity is the extent to which a translation accurately renders the meaning of the source text, without distortion. Transparency is the extent to which a translation appears to a native speaker of the target language to have originally been written in that language, and conforms to its grammar, syntax and idiom.
The first translation of the Kural text appeared in Malayalam in 1595 CE under the title Tirukkural Bhasha by an unknown author. It was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [ 2 ]
Nina Kollars of the Naval War College explains an Internet fraud scheme that she stumbled upon while shopping on eBay.. Internet fraud is a type of cybercrime fraud or deception which makes use of the Internet and could involve hiding of information or providing incorrect information for the purpose of tricking victims out of money, property, and inheritance.
Phishing is a form of social engineering and a scam where attackers deceive people into revealing sensitive information [1] or installing malware such as viruses, worms, adware, or ransomware.
Charles Ponzi, the namesake of the scheme, in 1920. A Ponzi scheme (/ ˈ p ɒ n z i /, Italian:) is a form of fraud that lures investors and pays profits to earlier investors with funds from more recent investors. [1]
The venue to the translation of Bible into unified and standardized Malayalam vernacular was at Cottayam College" or the "Syrian Seminary" now called as "Old Seminary" or "Orthodox Theological Seminary", Chungom, Kottayam. The College was also privileged to offer the venue of the composition of Malayalam-English, English-Malayalam dictionaries.