Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
The Spanish language uses determiners in a similar way to English. The main differences are that Spanish determiners inflect for gender (masculine/feminine, with some instances of vestigial neuter) and always inflect for number as well. [1]
For example, Sentence 1 uses the definite article and thus, expresses a request for a particular book. In contrast, Sentence 2 uses an indefinite article and thus, conveys that the speaker would be satisfied with any book. Give me the book. Give me a book. The definite article can also be used in English to indicate a specific class among other ...
Pages in category "Articles needing translation from Spanish Wikipedia" The following 200 pages are in this category, out of approximately 1,137 total. This list may not reflect recent changes. (previous page)
A definite article should be applied only if The is used in running text throughout university materials and if that usage has caught on elsewhere. Otherwise, do not use the definite article for universities. This guideline is a weak version of the most-common-name rule. Most universities do not have a definite article in their names.
The pronouns yo, tú, vos, [1] él, nosotros, vosotros [2] and ellos are used to symbolise the three persons and two numbers. Note, however, that Spanish is a pro-drop language, and so it is the norm to omit subject pronouns when not needed for contrast or emphasis. The subject, if specified, can easily be something other than these pronouns.
The table below lists the featured articles for a given "foreign-" (i.e., non-English-)language Wikipedia initially sorted by the number of corresponding articles in other Wikipedias. The "Languages" column indicates the number of articles on all Wikipedias corresponding to the other-language featured article; the "#" column provides a ranking ...
The initial content list follows that of Wikipedia:Manual of Style/France and French-related. The purpose of this supplementary manual is to create guidelines for editing articles in the English-language Wikipedia which relate to Hispanic cultures or the Spanish language to conform to a neutral encyclopedic style and to make things easy to read by following a consistent format.