Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kia ora (Māori pronunciation: [k i ˈ a ɔ ɾ a], approximated in English as / ˌ k iː ə ˈ ɔːr ə / KEE-ə-OR-ə [1] or / ˈ k j ɔːr ə / KYOR-ə) is a Māori-language greeting which has entered New Zealand English. It translates literally as "have life" or "be healthy", [2] wishing the essence of life upon someone, from one speaker to ...
Kia Ora is a small dairy farming locality in North Otago, centred on Kia Ora Hall. It is located 10 kilometres west of Oamaru and a similar distance north of Maheno . [ 1 ] The nearest watercourse is Robbs Crossing River, a small tributary of the Kakanui River .
The brand-name is taken from kia ora, a Māori language greeting which has entered New Zealand English. The first Kia-Ora was a lemon squash sold by Arthur Gasquoine in Sydney, Australia, in 1903. The brand was bought by the Dixon family in the same year; the first factory was established by Roland Dixon in Prahran in Melbourne. The original ...
Two Māori language television channels broadcast content in the Māori language, [94] [95] while words such as "kia ora" have entered widespread use in New Zealand English. [96] Government recognition of the growing political power of Māori and political activism have led to limited redress for historic land confiscations.
The "Kia Ora Incident" was the subject of public and political scrutiny before having her job reinstated by Prime Minister Robert Muldoon, and became a major symbol of long-standing linguicism in New Zealand.
Kia Mahara: Ngāti Whātua o Kaipara (Ngāti Rāngo / Rongo), Ngāti Whātua: Glorit: Haranui / Otakanini: Ngā Tai i Turia ki te Maro: Ngāti Whātua o Kaipara (Ngāti Whātua Tūturu, Te Taoū), Ngāti Whātua: Parakai: Kakanui Marae: Te Kia Ora: Ngāti Whātua o Kaipara (Ngāti Rāngo / Rongo), Ngāti Whātua: Glorit: Ōmaha: Te Kiri
Kia ora is a Māori language greeting which has entered New Zealand English. Kia Ora may also refer to: Australia
Some Māori words occur in New Zealand English, such as kia ora (hello). [ 93 ] Māori is ever present and has a significant conceptual influence in the legislature, government, and community agencies (e.g. health and education), where legislation requires that proceedings and documents be translated into Māori (under certain circumstances ...