Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.
Japanese writing system terms (2 C, 25 P) Jindai moji (3 P) K. Kana (1 C, 69 P) Kanji (3 C, 65 P) R. Romanization of Japanese (7 P) Pages in category "Japanese ...
Writing systems are used to record human language, and may be classified according to certain common features.. The usual name of the script is given first; the name of the languages in which the script is written follows (in brackets), particularly in the case where the language name differs from the script name.
Pages in category "Japanese writing system terms" The following 25 pages are in this category, out of 25 total. This list may not reflect recent changes. A.
Jindai moji or Kamiyo moji (Japanese: 神代文字 "characters of the Age of the Gods") are forged characters purported to have been used in ancient Japan. Some have claimed since the mid-Edo period that such ancient characters, for example such as Chikushi characters and Hokkaido characters, have been found in archeological remains, in Kofun and on mountains, but all jindai moji are generally ...
The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed ( 勺 , 銑 , 脹 , 錘 , 匁 ).
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The earliest Japanese romanization system was based on Portuguese orthography.It was developed c. 1548 by a Japanese Catholic named Anjirō. [2] [citation needed] Jesuit priests used the system in a series of printed Catholic books so that missionaries could preach and teach their converts without learning to read Japanese orthography.