enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Marathi phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marathi_phonology

    Marathi used to have a /t͡sʰ/ but it merged with /s/. [4]Some speakers pronounce /d͡z, d͡zʱ/ as fricatives but the aspiration is maintained in /zʱ/. [4]A defining feature of the Marathi language is the split of Indo-Aryan ल /la/ into a retroflex lateral flap ळ (ḷa) and alveolar ल (la).

  3. Modi script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Modi_script

    An effort to conserve the Modi Script under India Post's My Stamp scheme. Here, the word 'Marathi' is printed in the Modi script. The use of Modi has diminished since the independence of India. Now the Balbodh style of Devanagari is the primary script used to write Marathi.

  4. Marathi language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marathi_language

    Marathi (/ m ə ˈ r ɑː t i /; [13] मराठी, Marāṭhī, pronounced [məˈɾaːʈʰiː] ⓘ) is a classical Indo-Aryan language predominantly spoken by Marathi people in the Indian state of Maharashtra and is also spoken in other states like in Goa, Karnataka, Tamil Nadu, Telangana, Gujarat, Madhya Pradesh, Chhattisgarh, and the territory of Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu.

  5. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  6. Sense-for-sense translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sense-for-sense_translation

    Paraphrase is sense-for-sense translation where the message of the author is kept but the words are not so strictly followed as the sense, which too can be altered or amplified. [10] Imitation is the use of either metaphrase or paraphrase but the translator has the liberty to choose which is appropriate and how the message will be conveyed.

  7. Untranslatability - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability

    On the flip side, the English word cousins does not distinguish gender, but many languages do, included Romance languages, Slavic languages and Chinese languages. By blood or by marriage. For example, the English word uncle can refer to a parent's brother, or a husband of a parent's

  8. Today's Wordle Hint, Answer for #1302 on Saturday, January 11 ...

    www.aol.com/todays-wordle-hint-answer-1302...

    SPOILERS BELOW—do not scroll any further if you don't want the answer revealed. The New York Times. Today's Wordle Answer for #1302 on Saturday, January 11, 2025.

  9. Marathi grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marathi_grammar

    There are three genders in Marathi: masculine, feminine, and neuter. Some other modern Indo-European languages have lost these genders, completely, as in English and Persian, or in part, with either neuter and common gender (merging masculine and feminine), as in some Northern Germanic languages, or feminine and masculine (absorbing neuter), as in almost all Romance languages.