Search results
Results from the WOW.Com Content Network
New York City in the 1980s, the primary setting of the series. Banana Fish is set in the United States during the mid-1980s, primarily in New York City. Seventeen-year-old street gang leader Ash Lynx cares for his older brother Griffin, a Vietnam War veteran left in a vegetative state following a traumatic combat incident in which he fired on his own squadron and uttered the words "banana fish".
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
Aslan Jade Callenreese, alias Ash Lynx, the main character of the manga and anime series Banana Fish Kingdom of Arslan, a fictional Middle Eastern country and the setting of the manga series Area 88 Games
Google Dictionary is an online dictionary service of Google that can be accessed with the "define" operator and other similar phrases [note 1] in Google Search. [2] It is also available in Google Translate and as a Google Chrome extension. The dictionary content is licensed from Oxford University Press's Oxford Languages. [3]
Ash, one of the main characters from the film Sing; Captain Ash, a recurring character in the video game series TimeSplitters; Nina Ash, a character in the TV series Angel; Randolph Henry Ash, a Victorian poet in the novel Possession: A Romance by A. S. Byatt; Ash, a virtuous chimpanzee and son of Rocket, on Dawn of the Planet of the Apes.
In addition to Hindi-Urdu, there have been attempts to design Indo-Pakistani transliteration systems for digraphic languages like Sindhi (written in extended Perso-Arabic in Sindh of Pakistan and in Devanagari by Sindhis in partitioned India), Punjabi (written in Gurmukhi in East Punjab and Shahmukhi in West Punjab), Saraiki (written in ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...