Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Humanitarian Aid being distributed in Haiti. Localisation (or localization) is the practice, in humanitarian aid, to give more decision making power and funding to organizations and people that are based in countries affected by humanitarian emergencies.
The U.S. is undergoing a transformative shift away from globalization and toward localization, with initiatives such as the Inflation Reduction Act and the CHIPS and Science Act prioritizing ...
Health policy can be defined as the "decisions, plans, and actions that are undertaken to achieve specific healthcare goals within a society". [1] According to the World Health Organization, an explicit health policy can achieve several things: it defines a vision for the future; it outlines priorities and the expected roles of different groups; and it builds consensus and informs people.
Glocalization or glocalisation (a portmanteau of globalization and localism) is the "simultaneous occurrence of both universalizing and particularizing tendencies in contemporary social, political, and economic systems". [1]
Medical translation is the practice of translating various documents—training materials, medical bulletins, drug data sheets, etc.—for health care, medical devices, marketing, or for clinical, regulatory, and technical documentation.
Disney’s Asia-Pacific president Luke Kang explained to Variety the strategy behind the local language initiatives, and brushed aside Marve Disney’s Localization Strategy in Asia Explained by ...
Once properly internationalized, software can rely on more decentralized models for localization: free and open source software usually rely on self-localization by end-users and volunteers, sometimes organized in teams. [19] The GNOME project, for example, has volunteer translation teams for over 100 languages. [20]
Domestication is the strategy of making text closely conform to the culture of the language being translated to, which may involve the loss of information from the source text. Foreignization is the strategy of retaining information from the source text, and involves deliberately breaking the conventions of the target language to preserve its ...