Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Anschauung is a German concept that is usually translated as "intuition". It, however, connotes a more nuanced definition especially when the concept is applied to philosophical discourse, including quantum theory. [1] Some of the translations include actual, sense impressions, contemplation, view, opinion, and notion. [1]
Intuition is the ability to acquire knowledge, without recourse to conscious reasoning or needing an explanation. [2] [3] Different fields use the word "intuition" in ...
The concept may be compared to ideas about intuition and neural net programming. The same phenomenon, but conceptualized in a radically different way, seems to be described by D.T. Suzuki in swordsmanship teaching stories recounted in his Zen and Japanese Culture, and given in analytical detail in Zen Buddhism and Psychoanalysis .
Word and Object is a 1960 work by the philosopher Willard Van Orman Quine, in which the author expands upon the line of thought of his earlier writings in From a Logical Point of View (1953), and reformulates some of his earlier arguments, such as his attack in "Two Dogmas of Empiricism" on the analytic–synthetic distinction. [1]
Intuition, in contrast, is a more instantaneous, immediate understanding upon first being confronted with the math problem. Intuition is also distinct from implicit knowledge and learning, which inform intuition but are separate concepts. Intuition is the mechanism by which implicit knowledge is made available during an instance of decision-making.
Acquisition of language is a natural, intuitive, and subconscious process of which individuals need not be aware. One is unaware of the process as it is happening and, when the new knowledge is acquired, the acquirer generally does not realize that they possess any new knowledge.
An insight that manifests itself suddenly, such as understanding how to solve a difficult problem, is sometimes called by the German word Aha-Erlebnis. The term was coined by the German psychologist and theoretical linguist Karl Bühler. It is also known as an epiphany, eureka moment, or (for crossword solvers) the penny dropping moment (PDM). [1]
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).