enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Dona, Dona - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dona,_Dona

    "Dona Dona", popularly known as "Donna, Donna", is a song about a calf being led to slaughter, written by Sholom Secunda and Aaron Zeitlin.Originally a Yiddish language song "Dana Dana" (in Yiddish דאַנאַ דאַנאַ), also known as "Dos Kelbl" (in Yiddish דאָס קעלבל, meaning The Calf), it was a song used in a Yiddish play produced by Zeitlin.

  3. Polish folk dances - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Polish_folk_dances

    Polish folk dances (singular: taniec ludowy, pronounced [ˈtaɲɛts luˈdɔvɨ]; plural: tańce ludowe [ˈtaɲtsɛ luˈdɔvɛ]) tend to be lively, energetic, and joyful. Hops, twirls, and athletic movements are common. Many dances involve a circle (Polish: koło [ˈkɔwɔ] "circle", kołem [ˈkɔwɛm] "in a circle") but also partners.

  4. Old MacDonald Had a Farm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Old_MacDonald_Had_a_Farm

    "Old MacDonald Had a Farm" (sometimes shortened to Old MacDonald) is a traditional children's song and nursery rhyme about a farmer and the various animals he keeps. Each verse of the song changes the name of the animal and its respective noise. For example, if the verse uses a cow as the animal, then "moo" would be used as the animal's sound.

  5. Poland Is Not Yet Lost - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Poland_Is_Not_Yet_Lost

    „Pieśń Legionów Polskich we Włoszech” (English: 'Song of the Polish Legions in Italy') „Jeszcze Polska nie zginęła” (English: 'Poland Is Not Yet Lost') Lyrics: Józef Wybicki, 1797: Music: Unknown, 18th century (current arrangement by Kazimierz Sikorski) Adopted: 26 February 1927; 97 years ago () Audio sample

  6. Polonaise - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Polonaise

    The polonaise (/ p ɒ l ə ˈ n ɛ z /, French:; Polish: polonez, Polish pronunciation: [pɔˈlɔnɛs]) is a dance originating in Poland, and one of the five Polish national dances in 3 4 time. [2] The original Polish-language name of the dance is chodzony (pronounced [xɔˈd͡zɔnɨ]), denoting a walking dance. It is one of the finest dances ...

  7. Hej Sokoły - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hej_Sokoły

    Polish folk singer named Maryla Rodowicz performed a cover of the song. The song is widely known in the countries: Poland, Ukraine, Slovakia, and Belarus, and to a lesser extent in Russia and the eastern Czech Republic. It is sometimes presented as a Polish folk song [8] and/or Ukrainian folk song. [9] The lyrics vary only slightly between the ...

  8. Music of Poland - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Music_of_Poland

    The music of Poland covers diverse aspects of music and musical traditions which have originated, and are practiced in Poland.Artists from Poland include world-famous classical composers like Frédéric Chopin, Karol Szymanowski, Witold Lutosławski, Henryk Górecki and Krzysztof Penderecki; renowned pianists like Karl Tausig, Ignacy Jan Paderewski, Arthur Rubinstein and Krystian Zimerman; as ...

  9. List of Polish national and patriotic songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Polish_national...

    The lyrics denounce the loyalist attitude of Polish magnates, noblemen and clergy during the failed November Uprising of 1830. The song was popular with members of Polish socialist and agrarian movements and became an anthem of the Polish People's Army during World War II. Warszawianka (The Song of Warsaw or Whirlwinds of Danger, 1905)