Search results
Results from the WOW.Com Content Network
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
According to Johan Huizinga, fun is "an absolutely primary category of life, familiar to everybody at a glance right down to the animal level." [11] Psychological studies reveal both the importance of fun and its effect on time perception, which is sometimes said to be shortened when one is having fun.
The original Hindi dialects continued to develop alongside Urdu and according to Professor Afroz Taj, "the distinction between Hindi and Urdu was chiefly a question of style. A poet could draw upon Urdu's lexical richness to create an aura of elegant sophistication, or could use the simple rustic vocabulary of dialect Hindi to evoke the folk ...
UNL Programme is a project under the auspices of UNO aimed to consolidate lexicosemantic data of many languages to be used in machine translation and information extraction systems. Meaning Monkey is a free online dictionary based on the WordNet database. Dictionary.video is a video dictionary focusing on pronunciations. Its text part is ...
Humour (Commonwealth English) or humor (American English) is the tendency of experiences to provoke laughter and provide amusement.The term derives from the humoral medicine of the ancient Greeks, which taught that the balance of fluids in the human body, known as humours (Latin: humor, "body fluid"), controlled human health and emotion.
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
Kulja Sim Sim – a Hindi and Urdu phrase popularized in 1956 Bollywood film "Alibaba Aur 40 Chor" [6] [circular reference] Open sesame – used by the character Ali Baba in the English version of a tale from One Thousand and One Nights. [7] Ostagazuzulum – used by the title character, Wizbit, in the British Children's TV series Wizbit. [8]