enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Spanish pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_pronouns

    Like the English pronouns "who" and "whom", it can only be used to refer to people. It is invariable for gender, and was originally invariable for number. However, by analogy with other words, the form quienes was invented. Quien as a plural form survives as an archaism that is now considered non-standard.

  3. Voseo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Voseo

    Vuestra merced evolved into usted: vuestra merced > usarced > usted; in fact, usted is still abbreviated as either Vd or Ud). Note that the term vosotros is a combined form of vos otros (meaning literally 'ye/you others'), while the term nosotros comes from nos otros ("we/us others").

  4. Spanish personal pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_personal_pronouns

    The most basic is the difference between tú (vos in areas with voseo) and usted: tú or vos is the "familiar" form, and usted, derived from the third-person form "your grace" (vuestra merced), is the "polite" form. The appropriate usage of those forms is fundamental to interpersonal communication.

  5. Rub-a-dub-dub - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rub-A-Dub-Dub

    The nonsense "rub-a-dub-dub" develops a phonetic association of social disapprobation, analogous to "tsk-tsk", albeit of a more lascivious variety. The nursery rhyme is a form of teaching such associations in folklore : for individuals raised with such social codes, the phrase "rub-a-dub-dub" alone could stand in for gossip or innuendo without ...

  6. Spanish grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_grammar

    The use of usted and ustedes as a polite form of address is universal. However, there are variations in informal address. However, there are variations in informal address. Ustedes replaces vosotros in part of Andalusia , the Canary Islands , and Latin America, except in the liturgical or poetic of styles.

  7. T–V distinction - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/T–V_distinction

    During the 16th century, the distinction between the subject form ye and the object form you was largely lost, leaving you as the usual V pronoun (and plural pronoun). After 1600, the use of ye in standard English outside of regional dialects was confined to literary and religious contexts or as a consciously archaic usage. [17]

  8. Voice-over translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Voice-over_translation

    Voice-over is the preferred form of dubbing among Polish broadcasters due to being very cheap to produce, and because of its wide use, it seems to be widely accepted by most of the audience. [ citation needed ] TVP tried to introduce subtitled versions of The Suite Life of Zack & Cody and Radio Free Roscoe , which, due to low ratings, were ...

  9. T–V distinction in the world's languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/T–V_distinction_in_the...

    Contemporary English generally uses only the form "you", regardless of level of familiarity. Old English used þū [ 1 ] in the second-person singular for both formal and informal contexts. Following the Norman Conquest , the Middle English that emerged continued to use þou [ 2 ] at first, but by the 13th century, Norman French influence had ...