Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Short title: 12 ngày của Ðúc̛ Bảo-Ðại tại Bắc-kỹ: Author: Software used: Bibliothèque nationale de France: Conversion program: iText 4.2.0 by 1T3XT
Vietnam, [e] [f] officially the Socialist Republic of Vietnam, [g] [h] is a country at the eastern edge of mainland Southeast Asia, with an area of about 331,000 square kilometres (128,000 sq mi) and a population of over 100 million, making it the world's fifteenth-most populous country.
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The 4 remaining letters aren't considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.
Português: Ato Institucional Número Doze (AI-12): "dispõe sobre o exercício temporário das funções de presidente da República pelos ministros da Marinha, do Exercito e da Aeronáutica, enquanto durar o impedimento por motivo de saúde, do marechal Artur da Costa e Silva, e dá outras providências". Fundo: Gabinete Civil da Presidência ...
Headquarters/original campus of VNU on Le Thanh Tong street, shared with Hanoi University of Pharmacy. Throughout its history, the university has had several name changes: the University of Indochina (Université Indochinoise, 東洋大學 or Đại học Đông Dương; established in 1906), Vietnam National University (Trường Đại học Quốc gia Việt Nam; November 1945), and the ...
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.
Map of Ha Nam province in 1909. Its name Hà-nam (河 南) means "the south of the river", but it was only grafted from Hà-nội and Nam-định by the French administrative managers about the early of XX century.
Several photographs at the exhibition depicted soldiers in French-style uniforms holding the ceremonial items of the abdication, these photographs have descriptions that allude to them being of the abdication ceremony, but Cù Huy Hà Vũ in his Voice of America article Kỳ án ấn và kiếm tại lễ thoái vị của vua Bảo Đại ...