Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Corazón de poeta. Corazón de poeta (pronounced [koɾaˈθon de poˈeta]; Spanish for "Heart of a poet") is the fourth studio album by English-born Spanish singer Jeanette, released in June 1981 by RCA Victor. The album was almost entirely written and produced by composer Manuel Alejandro, who had written "Soy rebelde", Jeanette's 1971 ...
MIDI rendition. " Au clair de la lune " (French pronunciation: [o klɛʁ də la lyn (ə)], [ 1 ]lit.'By the Light of the Moon') is a French folk song of the 18th century. Its composer and lyricist are unknown. Its simple melody (ⓘ) is commonly taught to beginners learning an instrument.
French sol. Gros from Saint Louis worth 1 sou tournois. The sol, later called a sou, is the name of a number of different coins, for accounting or payment, dating from Antiquity to today. The name is derived from the late-Roman and Byzantine solidus. Its longevity of use anchored it in many expressions of the French language.
cachet. lit. "stamp"; a distinctive quality; quality, prestige. café. a coffee shop (also used in French for "coffee"). Café au lait. café au lait. coffee with milk; or a light-brown color. In medicine, it is also used to describe a birthmark that is of a light-brown color (café au lait spot). calque.
Giovanni Capurro. " 'O sole mio " (Neapolitan pronunciation: [o ˈsoːlə ˈmiːə]) is a well-known Neapolitan song written in 1898. Its Neapolitan-language lyrics were written by Giovanni Capurro and the music was composed by Eduardo di Capua (1865–1917) and Alfredo Mazzucchi (1878–1972). [2] The title translates literally as "my sun" or ...
Simone de Beauvoir and Jean-Paul Sartre in Beijing, 1955. Jean-Paul Charles Aymard Sartre (/ ˈ s ɑːr t r ə /, US also / ˈ s ɑːr t /; [5] French:; 21 June 1905 – 15 April 1980) was a French philosopher, playwright, novelist, screenwriter, political activist, biographer, and literary critic, considered a leading figure in 20th-century French philosophy and Marxism.
Laisse tomber les filles. " Laisse tomber les filles " (English: "Drop it with the girls" i.e., "Stop messing around with the girls") is a French song written by Serge Gainsbourg and originally performed by France Gall in 1964. The song was a major hit in France, peaking at number 4 according to Billboard magazine. [1]
Iel (pronoun) Iel. (pronoun) Iel is a neo-pronoun in the French language intended as an alternative to the gender-specific pronouns elle ("she") and il ("he"). [1][2][3] It has been adopted by the Le Robert dictionary but is not officially accepted by the Académie Française. [4]