Search results
Results from the WOW.Com Content Network
J. Paul Getty, one of the twelve famous people George Ohsawa claimed were suffering from sanpaku because of visible sclerae under their irises. [1]Sanpaku gan (三白眼; Chinese: 三白眼; pinyin: Sānbáiyǎn) or sanpaku (三白) is a Japanese term meaning "three whites", most often used in English to refer to a folk belief according to which the visibility of the sclera above or under the ...
Shōbōgenzō (正法眼蔵, lit. "Treasury of the True Dharma Eye") is the title most commonly used to refer to the collection of works written in Japan by the 13th-century Buddhist monk and founder of the Sōtō Zen school, Eihei Dōgen. Several other works exist with the same title (see above), and it is sometimes called the Kana ...
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Edward George Seidensticker (February 11, 1921 – August 26, 2007) was a noted post- World War II American scholar, historian, and preeminent translator of classical and contemporary Japanese literature. His English translation of the epic The Tale of Genji, published in 1976, was especially well received critically and is counted among the ...
Ippei Mizuhara (水原一平, Mizuhara Ippei, born December 31, 1984) is a Japanese interpreter. Mizuhara served as the interpreter for Major League Baseball player Shohei Ohtani, translating Japanese to English and vice versa for Ohtani's media appearances and teammate interactions. He previously worked for the Hokkaido Nippon-Ham Fighters of ...
Donald Lawrence Keene (June 18, 1922 – February 24, 2019) was an American-born Japanese scholar, historian, teacher, writer and translator of Japanese literature. [1] [2] Keene was University Professor emeritus and Shincho Professor Emeritus of Japanese Literature at Columbia University, where he taught for over fifty years.
This people's most widely known ethnonym, Ainu (Ainu: アィヌ; Japanese: アイヌ; Russian: Айны), means 'human' in the Ainu language, particularly as opposed to kamui, 'divine beings'. Ainu also identify themselves as Utari ('comrades' or 'people'). Official documents use both names.
The three wise monkeys at the Tōshō-gū shrine in Nikkō, Japan. The three wise monkeys are a Japanese pictorial maxim, embodying the proverbial principle " see no evil, hear no evil, speak no evil ". [1] The three monkeys are. Mizaru (見ざる), "does not see", covering his eyes. Kikazaru (聞かざる), "does not hear", covering his ears.