Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The current national anthem of Sudan was originally the organizational anthem of the Sudan Defence Force prior to independence. The poem "We are the Soldiers of God, the Soldiers of Homeland" was chosen among other poems that participated in a general competition about poetic works praising the strength of the Sudan Defence Force in 1955.
"South Sudan Oyee!" is the national anthem of South Sudan; it was selected by the South Sudan National Anthem Committee of the Sudan People's Liberation Movement [2] following the launch of a competition to find a national anthem in August 2010.
Claude Joseph Rouget de Lisle, the composer of the French national anthem "La Marseillaise", sings it for the first time. The anthem is one of the earliest to be adopted by a modern state, in 1795. Most nation states have an anthem, defined as "a song, as of praise, devotion, or patriotism"; most anthems are either marches or hymns in style. A song or hymn can become a national anthem under ...
Ahmad Muhammad Salih was born in Omdurman in 1898. He studied at Gordon Memorial College (today's University of Khartoum), where he graduated in 1914.He was known for his fondness for Arabic and English poetry, as he memorized many of the poems issued in these two languages that fell into his hands.
Famous singer Mohammed al Amin and his band Sudanese national anthem, performed by the U.S. Navy Band. The rich and varied music of Sudan has traditional, rural, northeastern African roots [1] and also shows Arabic, Western or other African influences, especially on the popular urban music from the early 20th century onwards.
Prior to tipoff, the wrong national anthem was played for the African nation, which emerged from civil war to become an independent nation in 2011. The South Sudanese players and their fans first ...
National anthem of Mauritania (1960–2017) National anthem of Somaliland (1960) National Anthem of the Mali Federation; National anthem of the Orange Free State; National anthem of the Transvaal; Nigeria, We Hail Thee; La Nigérienne; Nkosi Sikelel' iAfrika; Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati
Note that it may still be copyrighted in jurisdictions that do not apply the rule of the shorter term for US works (depending on the date of the author's death), such as Canada (70 years p.m.a.), Mainland China (50 years p.m.a., not Hong Kong or Macao), Germany (70 years p.m.a.), Mexico (100 years p.m.a.), Switzerland (70 years p.m.a.), and other countries with individual treaties.