Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Jabberwocky" has been translated into 65 languages. [32] The translation might be difficult because the poem holds to English syntax and many of the principal words of the poem are invented. Translators have generally dealt with them by creating equivalent words of their own.
Jabberwocky is a nonsense poem written by English poet Lewis Carroll in 1871 and first published in his 1872 novel Through the Looking Glass and What Alice Found There.The poem, about a boy and his encounter with a creature called the Jabberwock, was originally written backwards, and Alice used a looking glass to decode it.
Back in 1942, Scott and Emma have encountered Carroll's fantasy book Through the Looking-Glass, containing the poem "Jabberwocky". In its words, they identified the time-space equation that guided their production, organization, and operation of the abstract machine; the title of the short story is a line from the poem.
These poems are well formed in terms of grammar and syntax, and each nonsense word is of a clear part of speech. The first verse of Lewis Carroll's "Jabberwocky" illustrates this nonsense technique, despite Humpty Dumpty's later clear explanation of some of the unclear words within it:
This translation of the poem (Бармаглот / Barmaglot) first appeared in 1967 translation of the book made by Nina Demurova and Dina Orlovskaya. Indeed, the book referenced Samuil Marshak (who died in 1964) as one of the translators, because three of his earlier translations ( You Are Old, Father William , The Mock Turtle's Song and ...
The Jubjub bird is a dangerous creature mentioned in Lewis Carroll's nonsense poems "Jabberwocky" (1871) and "The Hunting of the Snark" (1876). In "Jabberwocky," the only detail given about the bird is that the protagonist should "beware" it. In The Hunting of the Snark, however, the creature is described in much greater depth. It is found in a ...
Articles relating to the poem Jabberwocky (1871) by Lewis Carroll and its adaptations. Pages in category "Jabberwocky" The following 9 pages are in this category, out of 9 total.
Another example given by Hofstadter is the translation of the poem Jabberwocky by Lewis Carroll, with its wealth of neologisms and portmanteau words, into a number of foreign tongues. [11] A notable Irish joke is that it is not possible to translate mañana into Irish as the Irish "don't have a word that conveys that degree of urgency".