enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Spanish profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_profanity

    Esa vaina quedó muy bien (lit.: "That vaina came up really well") would translate to "It turned out really well" (expressing rejoice or happiness) and … y toda esa vaina would translate to "… and all that crap". In the Dominican Republic it is commonly used in combination with other profanities to express anger or discontent.

  3. Bonny Cepeda - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bonny_Cepeda

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  4. La chingada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_Chingada

    Hijo de su chingada madre can be idiomatically translated as "Son of your fucking mom" (madre means mother, chingada is "fuck" or other bad words). Mandar a alguien a la chingada: "send someone to la chingada," which means saying goodbye with disdain or annoyance to someone who is bothersome. ¡Me lleva la chingada!

  5. Corín Tellado - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Corín_Tellado

    El profesor de mi hijo (1980) Ella será mi mujer (1980) En ti está mi futuro (1980) En ti me refugio (1980) Es nuestra vida (1980) Esposa fiel (1980) La encontré en el periódico (1980) La encontré en un alto (1980) Me has destrozado (1980) Me siento humillada (1980) Mi sobrina Susi (1980) No aspires a mí (1980) No conoce mi pecado (1980 ...

  6. Michael Sullivan (singer-songwriter) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Michael_Sullivan_(singer...

    View a machine-translated version of the Portuguese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  7. Spanish naming customs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_naming_customs

    The given names are officially in one language or the other (Basque or Spanish), but often people use a translated or shortened version. A bilingual Basque-Spanish speaker will not necessarily bear a Basque name, and a monolingual Spanish speaker can use a Basque name or a Basque hypocoristic of an official Spanish name; e.g. a Francisco ...

  8. Hijo de la Luna - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hijo_de_la_Luna

    "Hijo de la Luna" (English: "Son of the Moon") is a song written by José María Cano performed originally by the Spanish band Mecano with lead singer Ana Torroja. It appeared on their 1986 album, Entre el cielo y el suelo , and had great success all over the Spanish-speaking world, as did the album.

  9. Julio Jimenez (writer) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Julio_Jimenez_(writer)

    View a machine-translated version of the Spanish article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.