enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Anglicisation of names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anglicisation_of_names

    Anglicisation of non-English-language names was common for immigrants, or even visitors, to English-speaking countries. An example is the German composer Johann Christian Bach , the "London Bach", who was known as "John Bach" after emigrating to England.

  3. Anglicisation (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anglicisation_(linguistics)

    The Universitat Oberta de Catalunya style guide for example recommends not translating the names of contemporary royalty, but does recommend translating papal names. Furthermore, names written in the Latin alphabet should be written according to the spelling conventions of the native language, including reasonable diacritics. They say names ...

  4. List of tautological place names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_tautological_place...

    The following is a list of place names often used tautologically, plus the languages from which the non-English name elements have come. Tautological place names are systematically generated in languages such as English and Russian, where the type of the feature is systematically added to a name regardless of whether it contains it already.

  5. Language creation in artificial intelligence - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_creation_in...

    Researchers examined whether the machine learning algorithms were choosing to translate human-language sentences into a kind of "interlingua", and found that the AI was indeed encoding semantics within its structures. The researchers cited this as evidence that a new interlingua, evolved from the natural languages, exists within the network.

  6. Help:Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:Translation

    Machine translation can have difficulty with individual words or expressions for many reasons, including false friends, false cognates, literal translation, neologisms, slang, idiomatic expressions and other unrecognized compounds, words with multiple meanings, words with specialized meanings in certain knowledge domains different from a common ...

  7. Help:Other languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:Other_languages

    For some languages this is still the case). Links to all the different language versions for that page will be displayed. A lack of interlanguage links indicates that there is no equivalent page in any other language. Other language versions are usually written independently rather than being a translation.

  8. Latinisation of names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Latinisation_of_names

    Latinisation (or Latinization) [1] of names, also known as onomastic Latinisation (or onomastic Latinization), is the practice of rendering a non-Latin name in a modern Latin style. [1] It is commonly found with historical proper names , including personal names and toponyms , and in the standard binomial nomenclature of the life sciences.

  9. DeepL Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/DeepL_Translator

    DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .