Ad
related to: matthew 6:20 commentary
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Matthew 6:19 and 6:20 are the nineteenth and twentieth verses of the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and are part of the Sermon on the Mount. These verses open the discussion of wealth. These verses are paralleled in Luke 12:33.
The first part of this chapter, Matthew 6:1–18, deals with the outward and inward expression of piety, referring to almsgiving, private prayer and fasting. [2] New Testament scholar Dale Allison suggests that this section acts as "a sort of commentary" on Matthew 5:21-48, or a short "cult-didache": Matthew 5:21-48 details "what to do", whereas Matthew 6:1-18 teaches "how to do it". [3]
Matthew 6:21–27 from the 1845 illuminated book of The Sermon on the Mount, designed by Owen Jones. In the King James Version of the Bible the text reads: For where your treasure is, there will your heart be also. The World English Bible translates the passage as: for where your treasure is, there your heart will be also.
In Christianity, the Sermon on the Plain refers to a set of teachings by Jesus in the Gospel of Luke, in 6:20–49. [1] This sermon may be compared to the longer Sermon on the Mount in the Gospel of Matthew. [2] Luke 6:12–20a details the events leading to the sermon. In it, Jesus spent the night on a mountain praying to God.
This perhaps links with Matthew 6:20, where Jesus contrasts the impermanence of physical things with the eternal nature of the spiritual. Harrington links this verse to Isaiah 40:6–8, which also discussed the fleeting nature of grass and flowers. [2] Secondly it shows how unimportant these flowers are.
Matthew 6:26 is the twenty-sixth verse of the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount.This verse continues the discussion of worry about material provisions.
Matthew 6:21–27 from the 1845 illuminated book of The Sermon on the Mount, designed by Owen Jones. In the King James Version of the Bible the text reads: But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! The World English Bible translates the ...
This commentary suggests that ελεημοσυνην may have been introduced here through a copyist's mistake, as the same word is also used in Matthew 6:2. [4] Jack Lewis also argues that dikaisune was the original wording as eleemosune appears in Matthew 6:2, and that that verse would be redundant if the two words are the same. [5]
Ad
related to: matthew 6:20 commentary