Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Polysemy (/ p ə ˈ l ɪ s ɪ m i / or / ˈ p ɒ l ɪ ˌ s iː m i /; [1] [2] from Ancient Greek πολύ-(polý-) 'many' and σῆμα (sêma) 'sign') is the capacity for a sign (e.g. a symbol, a morpheme, a word, or a phrase) to have multiple related meanings. For example, a word can have several word senses. [3] Polysemy is distinct from ...
For the first portion of the list, see List of words having different meanings in American and British English (A–L). Asterisked (*) meanings, though found chiefly in the specified region, also have some currency in the other dialect; other definitions may be recognised by the other as Briticisms or Americanisms respectively. Additional usage ...
For the second portion of the list, see List of words having different meanings in American and British English: M–Z. Asterisked (*) meanings, though found chiefly in the specified region, also have some currency in the other region; other definitions may be recognised by the other as Briticisms or Americanisms respectively. Additional usage ...
The meaning of the small bloodsucking creature coexisted with the meaning of physician. The former is still used today. lich corpse lich liss relief liss reave: rob reave Today found mostly in "Reaver", meaning robber or highwayman. rime: number rime ruth pity ruth Usage persists to a greater degree in "Ruthless" and to a lesser degree "Ruthful".
In the English language, there are many polysemic words that have several meanings (including demonymic and ethnonymic uses), and therefore a particular use of any such word depends on the context. For example, the word Thai may be used as a demonym, designating any inhabitant of Thailand , while the same word may also be used as an ethnonym ...
A meaning of a word is dependent partly on its relation to other words in the same conceptual area. [8] The kinds of semantic fields vary from culture to culture and anthropologists use them to study belief systems and reasoning across cultural groups. [7] Andersen (1990: p.327) identifies the traditional usage of "semantic field" theory as:
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).
The most specific nouns (those that do not have any subordinates), are terminal nodes. [ 3 ] Semantic lexicons also distinguish between types, where a type of something has characteristics of a thing such as a Rhodesian Ridgeback being a type of dog, and instances, where something is an example of said thing, such as Dave Grohl is an instance ...